But they did think alike... and neither could land a blow. |
Но они мыслили одинаково... и у них не получалось нанести удар. |
'Cause you can't win without me and neither can they. |
Потому что ни у вас, ни у них без меня ничего не выйдет. |
If he catches on to us, neither will we. |
Если он догадается, у нас тоже его не будет. |
If he comes back alone, we have no protection from Henry, and neither does Francis. |
Если же он вернется один, у нас нет защиты от Генри, и Франциск ничего не сделает. |
So neither of you had an alibi. |
Итак, ни у кого из вас нет алиби. |
But now we have neither the men nor the ships to realize our dreams. |
Но теперь у нас нет воинов и кораблей, чтобы осуществить наши мечты. |
What a coincidence... neither do l. |
Какое совпадение... у меня тоже. |
I have neither the budget nor the stomach to go through that again. |
У меня нет ни денег, ни мужества пройти через это вновь. |
I have neither sister nor brother. |
У меня ни братьев, ни сестер. |
She has neither reason nor desire to do it again. |
У неё нет ни причин, ни желания делать это снова. |
Now neither of you has a tiara. |
Теперь у вас обеих не тиары. |
I have neither the inclination nor the time. |
У меня нет ни желания, ни времени. |
I don't have a sense of humor and neither should you. |
У меня нет чувства юмора и тебе оно не нужно. |
Mewling at his keyhole is neither one thing nor the other. |
Мяуканье у его замочной скважины это ни два ни полтора. |
I have neither time nor the money to seek such diversions. |
У меня нет ни времени, ни деньги искать таких диверсий. |
And if you die, neither of us will. |
Если ты умрешь, его не будет у нас обоих. |
I mean, neither of us has a shot with Jackie anyway. |
То есть, все равно ни у одного из нас нет ни единого шанса с Джеки. |
Bhutan has neither the capacity nor the expertise to provide such assistance. |
У Бутана нет ни возможностей, ни специалистов для оказания такой помощи. |
It enjoys neither the confidence nor the respect of staff, management or Member States. |
Она не пользуется ни доверием, ни уважением у персонала, администрации и государств-членов. |
It knows neither international nor moral boundaries. |
У него нет международных или моральных границ. |
This type of connection has neither subscription, nor connection fee. |
У этого вида подключения нет ни абонентской платы, ни платы за соединение. |
It has neither moral, nor legal rights to repeat its mistakes. |
У него нет больше ни моральных, ни законных прав повторять свои ошибки. |
In this fight, which raged until 11:00, the engineers had neither artillery nor mortar support. |
В этой битве бушевавшей до 11.00 у сапёром не было ни артиллерийской ни миномётной поддержки. |
Luxembourg has neither an air force nor a navy. |
Также у Сербии не было авиации и флота. |
Substantial law on almost all matters was neither legislated nor codified, eliminating the need for courts to interpret legislation. |
Основные законы почти по всем вопросам ни издавались, ни кодифицировались, поэтому у судов не было необходимости толковать законодательство. |