Примеры в контексте "Neither - У"

Примеры: Neither - У
You will come no way here, I have neither time nor money. Вам здесь искать нечего: у меня нет ни времени ни денег.
Well, neither do I, but it's the only leverage we've got. Как и мне, но это единственный способ воздействия, который у нас есть.
Exit strategies were often not developed from the outset, had no financial sustainability plan and were neither communicated well nor managed smoothly. Зачастую стратегии свертывания деятельности первоначально не разрабатываются; у них не имеется плана стабильного финансирования; и в их рамках не обеспечиваются качественная коммуникация и эффективное управление.
Carol, you don't know if you have cancer and neither do I. Кэрол, никто из нас не знает, есть ли у тебя рак.
You know, I haven't had that many romantic breakups, but neither of my children will speak to me anymore. Знаете, у меня не было так уж много романтических расставаний, но мои дети отказываются со мной общаться.
Truth is, neither of us has the heart for it. Но, по правде, у нас не хватает духу на это.
No, and neither does my patient's daughter. Нет, ни у пациента, ни у его дочери.
The boy has neither the experience nor the knowledge to lead. У пацана нет ни опыта, ни знаний, чтобы править.
Remember: neither me, nor doctor Bormenthal will bother ourselves with you when you go down with a stomach ache. Предупреждаю: ни я, ни доктор Борменталь не будем с тобой возиться когда у тебя живот схватит.
Or someone has keys to Bill George's house, because neither showed signs of forced entry. Или у кого-то есть ключи от дома Билла Джорджа, потому что ни в одном из домов нет признаков взлома.
I know, me neither, but I made a lot of progress on the case. Знаю, я тоже, но у меня большой прогресс по делу.
I... I have a husband and a child, neither of whom are speaking to me. У... у меня есть муж и ребенок, оба не разговаривают со мной.
Well, I'd ask you in for a cup of tea, but neither of us have time for that. Ну, я могла бы пригласить тебя на чашку чаю, но ни у кого из нас нет времени.
Unless you won the lottery earlier this morning and forgot to tell me, neither do you. И, если ты утром не выиграла в лотерею, и забыла мне сказать, то и у тебя тоже.
Because right now, you the Navy SEAL, you got neither. Потому что сейчас у тебя, морского котика, ничего из этого нет.
I'd say me neither, except right now it feels like you're rescuing me. Я бы сказал, что вмоем тоже нет, вот только прямо сейчас, у меня такое чувство, что ты меня спасаешь.
It's like we're having some kind of affair yet neither one of us are even married. Такое впечатление, что у нас любовная интрижка, хотя никто из нас даже не женат.
Now, unless there is a dwarf under her skirts, then she is doing neither. Сейчас, если только под юбками у неё нет карлика, она не занимается ни тем, ни другим.
Without books, we have neither a past nor a future. Без книг, у нас нет ни прошлого, ни будущего.
And unless you're having an affair, neither have you. И если у тебя нет романа на стороне, ты тоже.
I don't have the foggiest idea who those people are, and neither will you in a few days. У меня нет ни малейшего понятия, кто это, а через пару дней и у тебя не будет.
But neither has a criminal record? Но криминального прошлого у них нет?
For the moment, at least, neither do you. И в данный момент, у тебя его тоже нет.
We must convince all those who may be tempted to support terrorism that it is neither an acceptable nor an effective way to advance their cause. Мы должны убедить всех, у кого, возможно, есть соблазн поддерживать терроризм, в том, что это неприемлемый и неэффективный способ достижения их целей.
But Nikki is not wild about taking money from you guys, and honestly, neither am I. Но Никки не в восторге от того, чтобы просто взять у вас деньги.