Примеры в контексте "Neither - У"

Примеры: Neither - У
Both victims' wrists were tied, yet neither apparently struggled. Запястья у обоих были связаны, но никто, похоже, не вырывался.
Moreover, neither body has the operational presence that would be required in the field. Кроме того, ни у одного из этих органов нет оперативного присутствия, которое потребуется на местах.
The painful situation in Western Sahara was satisfactory to neither of the parties directly concerned. Тяжелое положение, сложившееся в Западной Сахаре, не вызывает удовлетворения ни у одной из заинтересованных сторон.
Love is neither bordered nor bound by time, Kirsty. У любви нет границ, и время над ней не властно, Кирсти.
Yet my son had the benefit of neither. У моего сына не было ни того и ни другого.
And you won't see no Yankee girls at the ball, neither. Но ни одной северянки вы не встречали на балах у южан.
People cannot be taken away, Madame... neither 160 million nor one. Народ нельзя отнять, мадам, ни 160 миллионов, ни одного человека, если у вас есть их любовь.
No, me neither, but they have some good maxims. (рэд) Я тоже, но у них есть пара полезных фраз.
Both of us have the creative, but neither of us have an agency to match. У нас у обоих есть идеи, но нет агентства необходимого масштаба.
You of all people would know neither of us had a very easy adolescent period. У меня он тоже простым не был.
I have neither the time nor the patience to explain myself to a two-bit reporter. У меня нет ни времени, ни желания оправдываться перед жалким репортеришкой.
The two armies met at Wallingford, but neither side's barons were keen to fight another pitched battle. Две армии встретились у Уоллингфорда, но бароны обеих сторон не хотели дать генеральное сражение.
Your mother's having a baby, and she doesn't want to hear the two of you arguing, and neither do I. У вашей мамы бедт ребенок, она не хочет слышать как вы спорите, да и я тоже.
I don't have the urge to get married, and neither does she, I believe. У меня нет желания жениться на ком бы то ни было.
From the beginning, before everything else, Executive Director Hong Tae Seong... had neither the requirements nor the rights to the inheritance. С самого начала у исполнительного директора Хон Тхэ Сона... не было никаких прав на наследство.
It is neither our intention to speak in the right of reply, nor is it our understanding that time allotted for constructive debate may be used to score propaganda points. Это замедляет темпы работы Первого комитета, это препятствует конструктивным прениям и приводит к созданию искаженных представлений у других делегаций.
Typical, but I've been told they've neither maid nor valet, which seems odd for a Marquess and Marchioness. Но мне сказали, что у маркиза с женой больше нет ни камеристки, ни камердинера.
Maybe the two sides might not come out entirely happy, but neither side is angry or disappointed. Возможно, обе стороны не будут удовлетворены результатами в полной мере, однако ни у одной из них не будет повода для недовольства или разочарования.
I've neither the time nor the inclination to speak with you. Вы мне крайне неприятны,... и у меня нет никакого желания беседовать с вами.
I am neither interested in praise, nor in honour. Вы все мельтешите у меня под ногами, и мне никогда не избавиться от вас...
What this article is not: neither a MySQL tutorial nor a Perl tutorial; neither a MySQL review nor a Perl review. С другой стороны у заметки нет цели быть учебником по MySQL или Perl, нет цели познакомить вас с этими приложениями.
These results in our war against HIV/AIDS, of which we are proud, are the product of neither chance nor luck. Успехи в нашей борьбе с ВИЧ/СПИДом, которые вызывают у нас гордость, не случайны.
They become aggressively fired-up with demands and rising expectations that neither the resources of the State nor their flimsy work ethic can entertain. У молодых людей развивается культура неконструктивной критики, в которой нет места для чувства признательности.
It was decided not to require primary education to be compulsory at this stage as neither the necessary infrastructure nor an adequate number of facilities are in place. Однако, культурные обычаи/традиции наряду с отсутствием у министерства достаточных ресурсов сдерживают прогресс в этой области.
William's not got any exams today anyway, but neither of them slept a wink. У Уильяма сегодня нет экзаменов, в любом случае они не сомкнули глаз.