Примеры в контексте "Neither - У"

Примеры: Neither - У
We have neither the manpower nor the ammunition to fight the kind of battle you're suggesting, even with the terrain in our favor. У нас нет ни людей, ни оружия, чтобы участвовать в подобном сражении.
I have no money me neither, but aren't you curious anyway? У меня тоже денег нет, но я уверена, что у вас есть любопытство!
I have not considered it yet, because I have neither the time to verify that every party member has a clean background, nor the money to do it. Об этом я еще не думал, потому что у меня нет времени на то, чтобы проверять чистоту прошлого каждого потенциального сторонника, и у меня нет на это денег.
"I will neither give a deadly drug to anybody if asked for it, nor will I make a suggestion to this effect". Я не дам никому просимого у меня смертельного средства и не покажу пути для подобного замысла».
However, these difficulties should neither beset us with a sense of hopelessness nor obscure the agonies and the fears that have come to characterize the way of life in the Middle East. Однако эти препятствия не должны ни порождать у нас чувства разочарования, ни служить ширмой, скрывающей от нас страдания и страх, которыми характеризуется жизнь людей на Ближнем Востоке.
It should be noted, that nobody in our region, neither in Europe nor in US have not yet invited for such events real Japanese kinbakushi from Tokyo. Стоит отметить, что настоящих японцев из Токио на подобные мероприятия еще не привозил никто. Ни в Европе, ни в Америке, ни у нас.
We have a positive ballistics match to Burns' service weapon and a case file of other evidence I have neither the need nor the interest in sharing with you. У нас есть положительное баллистическое совпадение со служебным оружием Бернса и еще несколько улик, о которых я не обязан и не хочу сообщать тебе.
I can assure you, sir, that I have neither. Могу уверить вас, сэр, у меня нет ни того, ни другого.
The native Frankfurter can neither boast the entry qualifications for further education nor a university degree, but rather he has lived his dreams for almost the past 30 years. И на данный момент у компании три представительства: во Франкфурте, Москве и центральный офис в г.Зиннталь.
For 3 days light machine gun and repeater rifle fire did not stop, and neither side gave an inch until the Biafrans ran out of ammunition and were forced to retreat to Aba. В течение З дней ружейно-пулемётная стрельба не прекращалась, пока у биафрцев не закончились боеприпасы, после чего они были вынуждены отступить к Абе.
Ryan, I tell you, he's in a major funk right now, and he will respond much better to a male who is neither attractive nor masculine. Говорю тебе, сейчас у него сильная депрессия, И ОН раскроется ДЛЯ непривлекательного И не МУЖЕСТВЕННОГО МУЖЧИНЫ.
Worse yet, the knowledge that some law or regulation covers every aspect of employment poisons the workplace and discourages attempts to resolve problems both parties to a dispute know that they are likely to end in a labor court, neither has an incentive to compromise. Когда обе стороны при расхождении взглядов, скорее всего, окажутся в суде по разрешению трудовых споров, то ни у кого не возникает желание идти на компромисс.
It has neither reduced the cost of space access nor made space flight safe and routine, as promised. When the shuttle is retired around 2010, NASA will replace it with an old-fashioned spacecraft with no wings at all. Когда в 2010 году космический корабль многоразового использования будет списан, NASA заменит его «старомодным» космическим кораблём, у которого вообще нет крыльев.
I might be getting old, I might be getting slow... but I got friends in Chicago that are neither. Можёт, я старёю и сбавляю тёмп, но у мёня ёсть друзья в Чикаго.
And neither one could jump very well, but they kept good position, and so they did well rebounding. Но у них был потрясающий процент попаданий, потому что они не стремились бросать.
Most of approved class T couplings have neither a coupling jaw nor a coupling pin, which needs clarification. У большинства официально утвержденных сцепных устройств класса Т отсутствует как сцепной зажим, так и сцепной шкворень.
You have neither the training nor the intellect to conceive a drug as complex as Aterna. У вас нет ни образования, ни ума, чтобы придумать такое сложное средство, как Атерна.
But now, here we have a man, backed by both the DEA and the Police, yet he's affiliated with neither. Но у нас появился агент с поддержкой полиции и АБН, который ни с тем, ни с другим не связан.
A 2002 study looking at a randomly selected selection of 1523 patients with osteoporotic fracture found no increased exposure to anticoagulants compared to controls, and neither did stratification of the duration of anticoagulation reveal a trend towards fracture. Рандомизированное исследование 2002 года у 1523 пациентов с остеопоротическим переломом не обнаружило повышенное влияние антикоагулянтов по сравнению с контрольной группой, а также не удалось определить зависимость склонности к переломам от длительности антикоагулянтной терапии.
Mexico had neither manpower nor funds to protect settlers from near-constant Comanche raids and it hoped that getting more settlers into the area could control the raids. У Мексики не было ни средств, ни людей, чтобы противостоять набегам команчей и государство надеялось, что новые поселенцы будут справляться с ними самостоятельно.
The members of the party were neither well-nourished nor accustomed to camping in snow 12 feet (3.7 m) deep and, by the third day, most were snowblind. У членов группы не было ни сил, ни опыта ночевки в глубоком (до 3,7 м) снегу, и на третий день большая их часть страдала от снежной слепоты.
After all, popular protests have failed to gather steam; Bashar al-Assad's regime has held firm in Syria; and Egypt, with neither a constitution nor a parliament, has apparently veered from democracy, if not descended into chaos. В конце концов, народные протесты не смогли набрать оборотов: режим Башара Асада удержался у власти в Сирии, а Египет в отсутствии и конституции и парламента, по-видимому, свернул в сторону от демократии, а то и вовсе опустился в хаос.
It is very clear she has neither the dress nor the money for this London trip, and she doesn't want any further enquiries into the subject. Очевидно, что у неё нет ни денег, ни одежды для поездки в Лондон, и она не хочет расспросов.
She has quadriplegic cerebral palsy, so ever since she was born, she could neither move nor talk. У неё церебральный паралич рук и ног и с того момента как она родилась, она не могла не ходить, не говорить.
But she only knows this on an instinctual level, clearly, because she has neither the intelligence, the education or the vocabulary to express such regret. Но она понимает это только инстинктивно, потому что у неё нет ни ума, ни образования, ни слов, чтобы выразить раскаяние.