| I don't have time, and neither do you. | У меня нет времени, как и у тебя. |
| I had no choice, and neither do you. | У меня нет выбора, как и у тебя. |
| Crime doesn't take a holiday, And neither do I. | У преступников нет праздников, и у меня тоже. |
| She never had the money, and neither did we. | У неё никогда таких денег не было, и у нас тем более. |
| When we're 40, if neither of us are married... | Когда тебе исполнится 40, и у тебя не будет мужа мы с тобой могли бы сделать крошку. |
| The animals have neither stoves or congac. | У животных ведь нету печки или коньяка. |
| And I have neither of those things. | М: У меня ничего такого нет. |
| We said to meet a Gil Pérez's and neither you nor Alonso show up. | Мы договорились встретиться у Хиля Переса, и ни ты, ни Алонсо не появились. |
| So she has an allergic reaction and heart failure, and neither of them can be explained. | Значит, у неё аллергическая реакция и сердечная недостаточность, и ни то ни другое невозможно объяснить. |
| And we had neither money nor time. | А у нас нё было ни того, ни другого. |
| I had neither the courage nor in money. | У меня не было ни смелости, ни денег. |
| In fact, neither do you. | На самом деле, и у тебя ее нет. |
| I don't have friends, Mr Francatelli, or kindred spirits neither. | У меня нет друзей, мистер Франкателли, родственных душ и подавно. |
| Now, if those are the only two options we have, neither are acceptable. | Итак, у нас есть эти два варианта, и оба они неприемлемы. |
| And since neither of us has, actually, a life anymore... | И поскольку ни у кого из нас больше нет личной жизни... |
| Reform would not be a totally painless process, but neither should it be a source of uncertainty and uneasiness for experienced and responsible staff. | Реформы безболезненно не проходят, однако они не должны вызывать у опытного и ответственного персонала чувство неуверенности и дискомфорта. |
| However, many countries have neither the resources nor the know-how to do either. | Вместе с тем у многих стран нет ни ресурсов, ни соответствующего опыта и знаний для проведения такой переписи или обзора. |
| They have neither warrant nor any other judicial authorization for the often disorderly and disruptive searches. | У них нет ни ордера, ни какого-либо иного судебного разрешения для проведения зачастую беспорядочных и погромных обысков. |
| My Government has declared more than once that it has neither the intention nor the capability to develop nuclear weapons. | Мое правительство неоднократно заявляло, что у него нет ни намерения, ни возможностей разрабатывать ядерное оружие. |
| These people had neither privileges nor special responsibilities, with the result that they became marginalized. | У них не было ни привилегий, ни особых обязанностей, в результате чего произошла их маргинализация. |
| Now he has neither, so he's craving what he lost. | Теперь у него нет ничего, поэтому он жаждет того, что потерял. |
| We have neither the time nor the urge to organize recitals. | У нас нет ни времени, ни желания устраивать концерты. |
| I had neither the ability to arrest him or to rescue her. | У меня не было возможности арестовать его или спасти её. |
| Except the kids don't exist, neither does the wife. | Только детей у тебя нет, как и жены. |
| We have neither troops nor military bases on foreign territory. | У нас нет войск, нет военных баз на чужих территориях. |