Примеры в контексте "Neither - У"

Примеры: Neither - У
However, the source states that neither the decisions rejecting the complaints nor the Government's response address the existence of the photographic evidence taken by Mr. Mammadov's lawyer subsequent to his arrest, which show injuries on his leg. Однако источник заявляет, что ни решение о том, чтобы отклонить эти жалобы, ни ответ правительства не затрагивают существа имеющихся фотоснимков, сделанных адвокатом г-на Мамедова после его ареста, на которых у него на ноге видны следы побоев.
You have neither the power nor the right to arrest us. У вас нет ни силы ни прав арестовать нас!
Megan, neither one of us want to ask this, but was Tommy missing his belt when you found him? Меган, никто из нас не хочет это спрашивать, но был ли у Томми ремень когда вы его нашли?
We have had neither the opportunity nor the time to do this. у нас не было дл€ этого ни времени, ни возможности.
There was nobody to turn to, for she had neither female friend nor adviser... Ей не с кем было посоветоваться, у ней не было ни подруги, ни наставницы.
And for ten years you will have neither your Zone, nor anything! И не будет у тебя эти 10 лет ни Зоны, и ничего!
But he has no money and neither do the other two because they're serfs. Но только у него нет ни гроша, да и ни у кого нет, они ж крепостные!
I bring this issue to the attention of the Security Council, however, because of the fact that it occurs in the area of operations of MINURSO, which has neither the mandate nor the resources to deal with it. Однако я довожу этот вопрос до сведения Совета Безопасности в связи с тем, что он имеет место в зоне операций МООНРЗС, у которой нет ни мандата, ни ресурсов для его решения.
For the President of the Bar Association, neither the prohibition for lawyers to create independent bar associations, nor their delicate situation subject to the renewal of licenses every five years, nor even the limited rights of the defence in criminal proceedings were subjects of concern. Для Председателя Коллегии адвокатов предметами для беспокойства не являются ни отсутствие у адвокатов права создавать независимые профессиональные ассоциации, ни их шаткое положение в связи с необходимостью возобновлять действие лицензии каждые пять лет, ни даже ограниченные права защиты в рамках уголовно-процессуальных действий.
I did not have a choice, and neither did any of the others with whom I spent the first three nights in a roundabout in Goma in the Democratic Republic of the Congo. У меня не было выбора, как его не было и у других людей, вместе с которыми я провела первые три ночи на кольцевой дороге в Гоме в Демократической Республике Конго.
While UNHCR was aware of the need to improve its interaction with its implementing partners, neither it nor the Board of Auditors had any grounds for believing that the expenditure in question was in any way irregular. Хотя УВКБ сознает необходимость совершенствования его взаимодействия с партнерами-исполнителями, ни у него, ни у Комиссии ревизоров нет каких-либо оснований полагать, что эти расходы связаны с какими-либо нарушениями.
Húrin later brought Manthor and his followers to Morwen's body, and "it seemed to them that they beheld a great queen whose dignity neither age nor beggary nor all the woe of the world had taken from her". Позже Хурин привёл Мантора и его последователей к телу Морвен и «казалось им, что видят они великую королеву, чьё достоинство ни возраст, ни бедность, ни всё горе мира не смогло у неё отнять».
These could now be intercepted, but codes and ciphers were naturally used to hide the meaning of the messages, and neither Britain nor Germany had any established organisations to decode and interpret the messages. Теперь они могли быть только перехвачены, а чтобы скрыть значение сообщений использовались коды и шифры, и ни у Великобритании, ни у Германии не было организаций, способных расшифровывать и интерпретировать сообщения.
Approximately two-thirds of the population are right-eye dominant and one-third left-eye dominant; however, in a small portion of the population neither eye is dominant. У около двух третей населения ведущим является правый глаз, а у одной трети - левый, однако у небольшой части населения ни один глаз не является ведущим.
Usually, they have neither the knowledge, the vision nor the ideology to see the similarities between their problems and those of others like themselves elsewhere in the world. Обычно у них не хватает знаний, представлений и образа мысли, чтобы заметить сходства между своими проблемами и проблемами тех, кто живет в других уголках мира.
I didn't have that problem, and neither do you. У меня не было этой проблемы так же как и у тебя
We could have found new effects of drugs that neither of them has alone, but together, instead of causing a side effect, they could be a new and novel treatment for diseases that don't have treatments or where the treatments are not effective. Мы могли обнаружить новые эффекты препаратов, которых у них по одиночке не было бы, но вместе, вместо побочного эффекта, они могли бы предложить совершенно новую терапию болезней, считавшихся неизлечимыми или плохо поддающимися лечению.
I can give you something you never had before, and something I never had before, neither a real... family life. Я могу дать тебе то, чего у тебя никогда не было, и чего никогда не было у меня настоящую семью.
So neither your dad nor your mom made it through... Так значит... у тебя не осталось... ни отца ни матери?
Now, I don't have the tablet, and if you're here, neither do you. У меня нет скрижали, и, раз уж ты здесь, у тебя ее тоже нет.
He emphasized that Brussels has neither the funds nor the desire to rescue the motor industry, and sees little similarity between the systemic risks of the financial services sector and the problems faced by the manufacturing branches. Он подчеркнул, что у Брюсселя нет ни капитала, ни желания спасать автомобильную промышленность, и видит мало сходства между системными рисками сектора финансовых услуг и проблемами, с которыми сталкиваются производственные филиалы.
And then when we finally have time, we have neither the money nor the health. А когда у нас наконец-то много времени, у нас нет ни денег, ни здоровья.
had neither the money nor the key or apartment. У него не было ни денег, ни ключа, ни квартиры.
Well, we may not have much in common, but I think it's safe to say neither one of us enjoys the idea of an alien spy working within your walls. Пусть у нас не так много общего, но я думаю, что безопасно сказать, что ни одного из нас не радует идея, что какой-то инопланетный шпион работает в Ваших стенах.
Finally, the organizations' community activity involves relations with the community, where they attempt to get family groups and their communities to vindicate this child population, which there too is neither accepted nor cared for, by assimilating the children and showing concern for them. И наконец, общинная деятельность означает связь с общиной, где прилагаются усилия к тому, чтобы семейные группы и общины отстаивали их права и заботились об этих детях, у которых нет своего места и которым не уделяют никакого внимания.