Примеры в контексте "Neither - У"

Примеры: Neither - У
The rest were neither blindfolded nor were their hands tied. У остальных повязок на глазах не было, и у них не были связаны руки.
Government bureaucracies had neither enough time nor sufficient direct interest to manage these enterprises efficiently. У государственных бюрократических органов нет ни достаточного времени, ни прямой заинтересованности для эффективного управления этими предприятиями.
ITC has neither the resources nor the familiarity with the multitude of specific training requirements at the national level. У МТЦ нет ни средств, ни достаточных знаний в области многочисленных специфических потребностей в подготовке, существующих на национальном уровне.
Before getting married, I had neither a fiancee nor a girlfriend. До того как я женился, у меня не было ни невесты, ни подруги.
Without such a program, unfortunately, developing countries have neither the means nor incentives to underwrite conservation. К сожалению, в отсутствие такой программы у развивающихся стран нет ни средств, ни стимулов подписаться под программой сохранения.
It should be noted, therefore, that some members of the Albanian community were seeking neither cooperation nor dialogue. Таким образом, приходится констатировать, что у некоторых членов албанской общины нет стремления ни к сотрудничеству, ни к диалогу.
True, we have neither the power nor the ambition to address all these issues. Да, у нас нет ни полномочий, ни амбиции заниматься всеми этими проблемами.
Those who have neither weapons nor umbrellas have different priorities, different perceptions of national security. У тех же, кто не располагает ни таким оружием, ни такими зонтиками, есть иные приоритеты, иные представления о национальной безопасности.
Often, they have neither food nor the money to buy it. Часто у них нет ни еды, ни денег, чтобы купить ее.
OHCHR raised serious concerns that neither the Citizenship Act nor the Draft Interim Constitution incorporated its recommendations to amend certain discriminatory provisions. Серьезную озабоченность у УВКПЧ вызывает то обстоятельство, что ни в Закон о гражданстве, ни в проект временной конституции не включены его рекомендации об изменении некоторых дискриминационных положений.
There is neither an umbrella organization for housing cooperatives nor a regulatory framework. У жилищных кооперативов нет ни зонтичной организации, ни нормативно-правовой базы.
The poor have neither the time nor the interest to discuss the theories of economic globalization. У бедных нет ни времени, ни стимула заниматься обсуждением теорий экономической глобализации.
There has been neither censorship nor closings of media outlets, either national or international ones. У нас нет цензуры, не закрываются отделения средств массовой информации, будь то национальных или международных.
But neither the State nor individuals have the funds to pay. Но ни у государства, ни у отдельных лиц нет средств платить.
The Government neither confirmed, nor contested that before the trial began, Ms. Rahmanpour lacked legal representation. Правительство не подтвердило и не опротестовало тот факт, что перед началом судебного разбирательства у г-жи Рахманпур не было юридического представительства.
One very natural result is that neither teachers nor the general population feel motivated. Отсюда, разумеется, и отсутствие заинтересованности у преподавателей и населения.
Criminal networks operate on a regional basis; they have neither nationality nor religion. Преступные сети действуют на региональной основе: у них нет ни национальных, ни религиозных признаков.
They have neither the courage nor the resources to institute legal proceedings. У них нет ни храбрости, ни средств для того, чтобы возбудить иск в судебном порядке.
The Committee points out that this could disadvantage candidates whose mother tongue is neither English nor French. Комитет отмечает, что это было бы неблагоприятным фактором для кандидатов, у которых английский и французский языки не являются родным языком.
Eritrea has neither the political will or interest, nor the financial wherewithal and logistical capabilities, to keep Somalia ablaze. У Эритреи нет ни политической воли, ни заинтересованности в раздувании конфликта в Сомали, равно как и нет для этого финансовых и материально-технических возможностей.
UNHCR has neither a common training strategy for IPs nor a mechanism to facilitate cooperation between international and national NGOs. У УВКБ отсутствует какая-либо общая стратегия обучения персонала ПИ или механизм для содействия сотрудничеству между международными и национальными НПО.
Eritrea has neither the political will nor the financial clout to bankroll armed groups in Somalia. У Эритреи нет ни политической воли, ни финансовых возможностей, чтобы субсидировать вооруженные группировки в Сомали.
It proposed this approach to the Party concerned and the communicant, neither of which objected. Он предложил соответствующей Стороне и автору сообщения применить данный этот подход, что не встретило у них возражений.
The problem is that neither Clark Kent nor Bruce Wayne has a sense of humor. Проблема в том, что ни у Кларка Кента, ни у Брюса Уэйна нет чувства юмора.
But if you can't have vegetables, then neither shall I. Но, если у вас нет овощей, тогда и я откажусь.