Примеры в контексте "Neither - У"

Примеры: Neither - У
Of course, he could do neither, just... just awful. У него не было даже этого выбора, это просто... просто ужасно.
Some folks got neither logic, nor reason, nor sense, nor sanity. У некоторых нет ни логики, ни здравого смысла, ни ума, ни рассудка.
We don't like this and neither will you, but we have a warrant for your arrest on a charge of assault. Нам это очень не нравится, и, боюсь, что не понравиться и вам, но у нас есть ордер на ваш арест.
And you're lucky you have each other, because neither of you will ever make any friends. Вам повезло, что вы есть друг у друга, потому что ни один из вас не найдёт себе друзей.
Both my parents had the opportunity to kill Roger, but neither one had a strong enough motive, which makes the actions of Celia the maid very curious. У моих родителей была возможность убить Роджера, но ни у кого из них не было веского мотива, что делает очень любопытными действия служанки Сэли.
And neither one of you has done anything about solving this case! У тебя только один жирный заместитель, но дело вы так и не раскрыли.
And neither of you would be thinking about getting married if you weren't having a baby. Никто бы из вас не задумался о женитьбе, если бы у вас не было ребенка.
Experts agreed that some flexibility in implementation was needed in order to cater for small-scale and artisanal fisheries, which had neither the resources nor the technical capacity to comply fully with standards. Эксперты пришли к единому времени, что требуется определенная гибкость при осуществлении норм для учета потребностей небольших хозяйств и кустарных промыслов, у которых нет ни средств, ни технических возможностей для полного соблюдения стандартов.
The Mission is also of the view that the local investigation has neither the capacity nor the commitment to succeed. Миссия считает также, что у местных сил, проводивших следствие, нет ни возможностей, ни желания обеспечить успех следствия.
It had also not reported on the establishment of its licensing and quota system, and neither had it yet ratified the Montreal Amendment. Она также не сообщила о введении у себя системы лицензий и квот и до сих пор не ратифицировала Монреальскую поправку.
No one on the List has been identified as nationals of Fiji, neither have we any information to add to those listed. Как это было установлено, среди лиц, включенных в перечень, граждан Фиджи нет; у нас также не имеется дополнительной информации для включения в перечень.
At the same time, the Board, consisting of neither English nor French native speakers, admitted that it found it hard to judge whether or not the provision would benefit from any alternative wording. В то же время, поскольку в его составе нет лиц, у которых английский или французский язык был бы родным, Совет признал, что ему трудно судить о том, будет ли полезной для данного положения какая-либо альтернативная формулировка.
Mr. Zhurin allegedly prepared the cassation appeal himself, as his lawyer was unwell, and there was neither any time nor any possibility to hire another lawyer. Утверждается, что г-н Журин подготовил кассационную жалобу сам, поскольку его адвокат был болен и у него не было ни времени, ни какой-либо возможности нанять другого адвоката.
The fact is that Ethiopia has neither the power nor the political skill to defy international law for even a single day, let alone for four long years. Дело в том, что у Эфиопии нет ни сил, ни политической способности бросать вызов международному праву хотя бы на один день, не говоря уже про четыре года.
As a consequence, the non-national involved in criminal activities is easily arrested and is held in prison, pending trial, because s/he has neither permanent address, nor identity papers, nor means of subsistence. Вследствие этого участвующие в преступной деятельности неграждане легко воспринимают арест и содержание их в тюрьмах до суда, поскольку у них нет ни постоянного адреса, ни удостоверяющих личность документов, ни средств к существованию.
If you are unable to download the file into your computer, please make sure that neither of the reasons listed above is to be applied, and if any of these take place, please eliminate them according to our recommendations. Если у Вас не получается скачать файл на Ваш компьютер, пожалуйста, убедитесь что ни одна из перечисленных ниже причин не имеет места, а если таковая обнаружится, устраните ее с учетом наших рекомендаций.
Cassandra was left with the knowledge of future events but could neither alter these events nor convince others of the validity of her predictions. Всё, что осталось у Кассандры, - знание о будущем, она не могла изменять ход событий или убедить других, что говорит правду.
He had already received Gascony as early as 1249, but Simon de Montfort, 6th Earl of Leicester, had been appointed as royal lieutenant the year before and, consequently, drew its income, so in practice Edward derived neither authority nor revenue from this province. Ещё в 1249 году Эдуард получил Гасконь, но годом раньше Симон де Монфор, 6-й граф Лестер стал королевским представителем в этой провинции и, следовательно, извлекал из неё доходы, так что de facto у Эдуарда не было никакой власти в Гаскони.
As stores tried to return the surplus games to the new publishers, the publishers had neither new products nor cash to issue refunds to the retailers. По мере того как магазины начали возвращать излишки игр их издателям, у последних не осталось ни новых продуктов, ни денег ввиду выплаты возмещений магазинам.
For the 1994-95 season, England had two representatives in the tournament, neither of which was the domestic cup winners. В течение сезона 1994/95 у Англии было два представителя на турнире, ни один из которых не был победителем Кубка Англии прошлого сезона.
Hunthor is stated to have been married, but the story of the civil war implies that neither he nor Manthor had any children. Утверждается, что Хунтор был женат, но история гражданской войны подразумевает, что ни у него, ни у Мантора не было детей.
All criminal action had to be punished, and neither the crime nor the criminal could elicit sympathy from the audience. Все преступления должны были быть наказаны, и ни преступления, ни преступник не должны были вызвать сочувствие у зала.
The Strangers (2008) and You're Next (2011) were applauded for their craftsmanship and post-9/11 twist on the home invasion genre, though neither film generated much interest beyond horror fans. «Незнакомцы» (2008) и «Тебе конец!» (2011) были тепло встречены за их мастерство в жанре домашнего вторжения после трагедии 9/11, хотя и ни один фильм не вызвал большого интереса у поклонников ужасов.
They have neither the time, the training... nor the inclination for strategic thought. У них нет ни времени, ни подготовки ни способности мыслить стратегически.
has neither the strength nor the brutality. Присмотритесь, у неё не хватило бы ни силы, ни духа.