6.3 The State party refutes the author's argument that neither the Act nor the Presidium lack defined criteria. |
6.3 Государство-участник отводит аргумент автора сообщения о том, что ни в Законе, ни у Президиума нет четко установленных критериев. |
Despite this warning and the MDGs, it seems that neither the countries concerned nor the international community are paying them enough heed. |
Несмотря на это предупреждение и на ЦРДТ, данная проблема не находит должного понимания ни у непосредственно затрагиваемых стран, ни у международного сообщества в целом. |
The Institute has neither a full board of governors nor premises from which to operate |
Совет управляющих Института пока еще не сформирован, и у него нет своих помещений |
Those who had criticised the Advisory Committee had neither the will nor the desire to improve its conditions of service. |
У тех, кто критиковал Консультативный комитет, нет ни воли, ни желания улучшить условия его работы. |
And neither of us wanted our phone to start ringing off the hook. |
И мы оба не хотели, чтобы у нас начали обрывать телефон. |
I don't have time for that, and neither do you. |
У меня нет на это времени, и у тебя тоже. |
We always said that if neither of us had a date, we'd be each other's date. |
Ты всегда говорила, что если у нас не будет пары, мы будем парой друг с другу. |
You will have neither more nor less than you had when you came. |
У вас не будет ни больше, ни меньше, чем когда вы пришли. |
I go to places where the children have neither food nor clean water and I give them magic. |
Еду туда, где у детей нет еды и чистой воды, дарю им магию. |
They'll never check with him, and neither of those two want to be the last holdout. |
Они у него никогда не спросят, и никто не захочет остаться последним. |
And since neither of us have wives yet, somebody's got to keep it feeling that way. |
И поскольку ни у одного из нас пока нет жены, кто-то должен заботиться об уюте. |
Now, I have neither arrow nor bow, so I'm using my blowpipe to establish a mental breach between myself and the puzzle. |
Поскольку у меня нет ни лука, ни стрел, я использую эту трубку, чтобы установить ментальный мост между мной и головоломкой. |
And neither do you, you just haven't seen that yet. |
У тебя его тоже нет, но ты этого еще не поняла. |
So neither of you has an alibi for that morning, then. |
Тогда ни у кого из вас нет алиби. |
I'm thinking that I've had two dads and neither one cared for me as much as Bud does. |
Я думаю о том, что у меня было два отца и ни один не заботился обо мне так сильно, как Бад. |
You don't have any money, me neither. |
У тебя деньги мало, у меня тоже мало. |
Sayid, I don't have time to play these games, and neither do you. |
Саид, у меня нет времени играть с вами в игры, также как и у вас. |
But you have neither the rank nor the finances for any more. |
У вас нет ни положения, ни состояния. |
Well if I may, my Lord, neither did you. |
Что ж, Милорд, у Вас тоже этого не было. |
Me neither, but what other choice do we have? |
Мне тоже, у нас есть другой выбор? |
No mine with her of neither novel! |
Нет у меня с ней никакого романа! |
Okay, so, I've got a couple of options and neither one of them sound pretty good to me. |
Значит, у меня есть пара вариантов, и не один из них мне не нравится. |
The only way you become Speaker is if Birch loses his district or retires, neither of which is going to happen before you and I have dentures. |
Единственный способ тебе стать спикером если Бёрч проиграет выборы в своем округе, или уйдет на пенсию, и это случится не раньше чем у нас с тобой появятся зубные протезы. |
Well, we were both at the Freddy when it happened, but neither of you were. |
Ну, мы оба были у Фредди, когда это случилось, но никого из вас там не было. |
She stated that she was neither in possession of any identity documents nor in a position to obtain such documents, since her house had been destroyed. |
Она заявила, что у нее нет документов, удостоверяющих личность, и что она не в состоянии получить такие документы, так как ее дом был разрушен. |