He named the town "Belfast" after his hometown in Ireland. |
Он назвал город «Белфаст» в честь своего родного города в Ирландии. |
This was now found, and it named Pérez as his father's successor. |
На этот раз они были найдены, и было обнаружено, что своим преемником тот назвал своего сына Луиса. |
On October 6, McMullin named Mindy Finn as his running mate. |
6 октября Макмаллин назвал Минди Финн своим кандидатом в вице-президенты. |
While opposition protests continued, Hernández said the result was "not negotiable with anybody" and named a transition team. |
Хотя протесты оппозиции ещё продолжались Эрнандес сказал, что "результат президентских выборов не будет ни с кем обсуждаться" и назвал переходную команду. |
When Cedar Rapids was first established in 1838, William Stone named the town Columbus. |
Когда Сидар-Рапидс образовался в 1838 году, Вильям Стоун назвал город Коламбус. |
Jobs became chairman of the board and named Tim Cook as his successor as CEO. |
Джобс стал председателем совета директоров и назвал Тима Кука своим преемником. |
The new time is not yet officially named any names, but referred to Dombrovskis and Solvita Aboltina. |
Новое время пока еще не официально назвал никаких имен, но говорится Домбровскис и Солвита Aboltina. |
The owner named Yoshikuni, a priest of the temple in the southern Japanese culture. |
Владелец назвал Yoshikuni, священником храма в южной японской культуре. |
The forefather has named the first person Adam, and the first woman - Eva. |
Первого человека праотец назвал Адам, а первую женщину - Ева. |
The company was named as the "Shanghai Civilization Unit in 2007 -2008" by Shanghai Municipal People's Government. |
Компанию назвал как "Шанхайская единица цивилизации в 2007 - 2008" Шанхай муниципальное народное правительство. |
Among the internal factors, which impact industry operation, Alexander Artukhov named insignificant adoption of energy-saving technologies. |
В числе внутренних факторов, влияющих на работу отрасли, Александр Артюхов назвал недостаточное внедрение энергосберегающих технологий. |
Empire named "Not Pictured" the best episode of the series. |
Журнал назвал эпизод «Not Pictured» лучшим во всём сериале. |
The outlines of this land soon became faintly visible, and Bruce named it Coats Land after his chief sponsors. |
Очертания этой земли вскоре стали различимы на горизонте, и Брюс назвал её Земля Коутса в честь главного спонсора экспедиции. |
Hurum named the specimen "Ida", after his daughter. |
Хурум назвал образец «Ида» по имени своей дочери. |
Pope Benedict XVI named Velasio De Paolis as Sebastiani's successor. |
Папа римский Бенедикт XVI назвал Велазио Де Паолиса преемником Себастьяни. |
In 2018, The Hollywood Reporter named Brown among Hollywood's top thirty stars under age eighteen. |
Также The Hollywood Reporter назвал Браун в числе тридцати лучших звезд Голливуда в возрасте до восемнадцати лет. |
SpongeBob's voice actor Tom Kenny named Squidward his favorite character on the show. |
Актёр Том Кенни, озвучивавший Губку Боба, назвал Сквидварда своим любимым персонажем в сериале. |
Empire named "Long Term Parking" the best Sopranos episode of all time. |
Журнал «Empire» назвал "Стоянку длительного хранения" самым лучшим эпизодом «Клана Сопрано». |
The Atlantic named it one of the best television episodes of 2015. |
Журнал «The Atlantic» назвал его одним из лучших телевизионных эпизодов 2015 года. |
In June 2011 Screen International named him as a 'Star of Tomorrow'. |
В 2011 году «Screen International» назвал его «Звездой завтрашнего дня». |
Screen Rant named him as the second best Spider-Man villain of all-time. |
Screen Rant назвал его 2-м величайшим врагом Человека-паука всех времён. |
TVLine named Jack Gleeson the "Performer of the Week" for his performance in this episode. |
TVLine назвал Джека Глисона «Артистом недели» за его игру в этом эпизоде. |
Time magazine critic Josh Tyrangiel named "Love Lockdown" the best song of 2008. |
Критик Джош Тиранджел (англ. Josh Tyrangiel) из журнала Time назвал «Love Lockdown» лучшей песней 2008 года. |
Proctor named the various lighter or darker features after astronomers, past and present, who had contributed to the observations of Mars. |
Проктор назвал различные светлые и темные детали поверхности Марса в честь астрономов прошлого и современности, которые внесли вклад в наблюдения планеты. |
Lionel Walter Rothschild named it after Charles Reed Bishop, the founder of the Bishop Museum. |
Уолтер Ротшильд назвал этот вид в честь Чарльза Бишопа (англ. Charles Reed Bishop) - основателя музея в Гонолулу. |