Английский - русский
Перевод слова Named
Вариант перевода Назвал

Примеры в контексте "Named - Назвал"

Примеры: Named - Назвал
Kantor originally named his system Organismic Psychology, but around the time of the publication of the first volume of his Principles of Psychology (Kantor, 1924), he had already renamed it to Interbehavioral Psychology. Первоначально Кантор назвал свою систему Органистической психологией (Organismic Psychology), но во время публикации первого тома монографии Принципы психологии (Кантор, 1924) придумал новое название - интербихевиоральная психология или просто интербихевиоризм.
Because Nienor did not remember her identity and Turambar had never met his second sister, he named her Níniel which means "Tear-Maiden" and brought her to the dwellings of the woodfolk at Ephel Brandir. Поскольку Ниэнор не помнила, кто она такая, а Турамбар никогда не видел свою вторую сестру, он назвал её Ниниэль, что значает «слёзная дева», и привёл её в поселения лесного народа в Эфель Брандир.
In 2009, Rolling Stone magazine named El-Sadr in its list of "100 People Who Are Changing America." А журнал Rolling Stone в 2009 году назвал его в числе «100 People Who Are Changing America».
He named the island King George Island and the archipelago South Shetland Islands in honour of the Shetland Islands which are to the north of Scotland. Смит назвал открытый остров в честь короля Георга III, а архипелагу дал название Южные Шетландские острова в честь Шетландских островов, которые находятся к северу от Шотландии.
After the 1769 expedition of Gaspar de Portolá out of Mexico City, then capital of New Spain, Friar Junípero Serra named the area Vallejo de Santa Ana (Valley of Saint Anne, or Santa Ana Valley). После экспедиции 1769 года, предпринятой Гаспаром де Портола-и-Ровира из Мехико (в то время столица Новой Испании), монах Хуниперо Серра назвал эту область Вальехо-де-Санта-Ана (исп. Vallejo de Santa Ana - Долина святой Анны.
In 2006, Sasha Frere-Jones from The New Yorker named the song "the Magna Carta of melisma" for both the song's and Carey's influence on pop and R&B singers and American Idol contestants. В 2006 году музыкальный критик еженедельника The New Yorker Саша Фрер-Джонс назвал песню «Великой хартией мелизмов» и отметил влияние Мэрайи на популярность мелизмов среди поп-, R&B-артистов и конкурсантов телешоу American Idol.
The political scientist Guillermo O'Donnell named this type of regime an "authoritarian-bureaucratic state", in reference both to the Revolución Argentina, the Brazilian military regime (1964-85), Augusto Pinochet's regime (starting in 1973) and Juan María Bordaberry's regime in Uruguay. Политолог Гильермо О'Доннелл назвал этот тип политического режима «авторитарно-бюрократическим государством»; это касалось также и бразильского военного режима (1964-1985), режимов Аугусто Пиночета (начиная с 1973 года) в Чили и Хуана Марии Бордаберри в Уругвае.
Because Yūsaku paid ¥100 for him, he was named after Itagaki Taisuke, the man found on the ¥100 banknote. 退助 Тайсукэ) Домашний кот Юсаку, так как Юсаку заплатил за него ¥100, он назвал кота Тайсукэ Итагаки, японского деятеля, изображённого на 100-йенной банкноте.
Comedian Ricky Gervais named "And Maggie Makes Three" his second favorite episode of the show and said that the scene in the end where Homer puts up pictures of Maggie over his desk gave him "a lump in the throat thinking about it". Комик Рики Джервейс назвал эпизод And Maggie Makes Three его вторым любимым эпизодом в шоу и сказал, что сцена в конце, где Гомер помещает фотографии Мэгги над своим столом «заставляет подступать комок к горлу, когда думаешь об этом».
When your father named the firm Reed Reed, he wanted his children with him, next to him, the future of his business. Когда твой отец назвал фирму РидРид, он хотел чтобы его дети работали с ним, бок о бок с ним.
Athanasios Sainis was arrested because a quantity of drugs was found in his possession which - as he readily confessed - he bought for his personal use from a person whom he explicitly named, and who was arrested. Атанасиос Саинис был арестован, поскольку у него было найдено некоторое количество наркотика, который, как он с готовностью признался, был куплен им для личного потребления у лица, имя которого он прямо назвал и которое было арестовано.
He named the top five contributors to regular resources, reviewed the core contribution status, and remarked on the US$ 4.7 billion in non-core resources contributions and its associated funds and programmes. Он назвал пять основных доноров, обеспечивающих пополнение регулярных ресурсов, проанализировал положение со взносами в основные ресурсы и прокомментировал ситуацию с поступлением 4,7 млрд. долл. США в качестве взносов по линии неосновных ресурсов и соответствующие фонды и программы.
Named a galaxy Alison. Назвал одну галактику «Элисон».
Named her Puppy Luv. Назвал "Лапуля к папе".
He named his house in Belsize Park in London "Supernova Heights" (after the song "Champagne Supernova"), and his two cats "Benson" and "Hedges" after his favourite brand of cigarettes. Свой дом он назвал Supernova Heights, в честь песни Champagne Supernova, а двум своим котам в качестве имён дал названия своих любимых марок сигарет.
D.E. Benardaki, a retired lieutenant, participant of Amur campaign, built two ships in Listvyanichnoe in 1858: the first was named for the sake of governor-general - Muravjev-Amurskij, and he gave his own name to the second ship without false modesty - Benardaki. В 1858 году отставной поручик, участник Амурской компании Д. Е. Бенардаки в Лиственичном построил два парохода мощностью по 80 л. с.: первый он назвал именем генерал-губернатора - «Муравьев-Амурский», а второй назвал своим именем «Бенардаки».
The mountain is referenced by Charles Darwin in Chapter 9 of the Zoology of the Voyage of the Beagle and is named after Alexander Burns Usborne, Master's Assistant on HMS Beagle, the ship that took Darwin on his famous voyage. Эту вершину упоминал Чарльз Дарвин в главе 9 Zoology of the Voyage of the Beagle и назвал в честь Александера Бернса Асборна, помощника капитана корабля «Бигль», на котором Дарвин совершал кругосветное путешествие.
Being a very cosmopolitan man, Rodriguez constantly travelled across Europe and the Americas, actively promoting his brand, and entering his horse, the aptly named Julieta, in racing events across the world. Будучи очень активным человеком, Родригес постоянно путешествовал по Европе и Америке, продвигая свой бренд всевозможными способами: так, будучи большим поклонником скачек, он купил чистокровную скаковую лошадь, назвал её Джульета и участвовал в гонках по всему миру.
At the 13th National Congress of Kuomintang on July 1988, Lee named 31 members of the Central Committee, 16 of whom were bensheng ren: for the first time, bensheng ren held a majority in what was then a powerful policy-making body. На партийном съезде Гоминьдана в июле 1988 года, Ли назвал имена 31 члена Центрального Комитета, 16 из них родились на острове («бэньшэн жэнь»): впервые «бэньшэн жэнь» заняли ведущие посты и могли принимать решения.
The European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) named CB "Moldova-Agroindbank" JSC the most active bank in the Republik of Moldova within the Trade Finance Program in the year of 2009. Финансовый журнал "EUROMONEY" вновь назвал BC MOLDOVA-AGROINDBANK S.A. (MOLDOVA-AGROINDBANK)победителем в номинации «Лучший банк Молдовы 2009» (The best bank in Moldova 2009).
The clade derives from the haplogroup JT, which also gave rise to haplogroup T. In his popular book The Seven Daughters of Eve, Bryan Sykes named the originator of this mtDNA haplogroup Jasmine. Происходит от гаплогруппы JT, от которой также происходит гаплогруппа T. В популярной книге «Семь дочерей Евы» Брайан Сайкс назвал прародительницу данной гаплогруппы Жасмин (Jasmine).
He selected a site about 18 miles (29 km) southeast of Tulsa and about five miles north of the thlee-Kawtch-kuh settlement and named the new town site Broken Arrow, after the Indian settlement. Он выбрал участок приблизительно в 18 милях к юго-востоку от Талсы и в пяти милях к северу от Рекавтчкух и назвал новый город Брокен-Арроу, в честь индейского поселения.
Although the X chromosome could be stained just as well as the others, Henking was unsure whether it was a different class of object and consequently named it X element, which later became X chromosome after it was established that it was indeed a chromosome. Хенкинг не был уверен, были ли это хромосомы или объекты другого класса и, следовательно, назвал его Х-элементом, позже было установлено, что это были действительно хромосомы, которые получили название Х-хромосома.
"Citing Thompson's recent legal troubles," Mayor Edward Bader named James Neary, alderman of the fourth ward, "as Thompson's interim successor." Вспомнив о недавних проблемах Томпсона с законом, мэр Эдвард Бэйдор назвал Джеймса Нири, главу 4-го администативного округа, временным приемником Томпсона.
USA Today named it the tenth worst pop album of 2003, writing "Note to all young, modestly talented singers: Stay in school and you won't wind up on worst-of lists before you're old enough to vote." USA Today назвал его десятым самым худшим поп альбомом 2003 года, написав: «Внимание, все молодые и более или менее талантливые певицы: Оставайтесь в школе, таким образом вы не окажетесь в списке самых худших, пока не достигните возраста для голосования».