Should more money be given to top performers as opposed to those most in need? |
Следует ли выделять больше денежных средств тем, кто добивается лучших результатов, по сравнению с теми, кто больше нуждается в средствах? |
Payments are delivered either directly to representatives of Somali armed groups (in Eritrea or in Somalia) or transferred via hawalas (money transfer companies) or Somali businessmen to field commanders. |
Наличные средства передаются либо непосредственно представителям сомалийских вооруженных групп (в Эритрее или Сомали) или переводятся через сеть «Хавала» (компании, занимающиеся переводом денежных средств) или передаются полевым командирам через сомалийских бизнесменов. |
Published in 2010, this report combines policy recommendations and good practices aimed at making it harder for corrupt politically exposed persons to launder their money, and make it easier to achieve return of stolen assets; |
Данный доклад опубликован в 2010 году и содержит стратегические рекомендации и информацию об успешных методах работы, позволяющих затруднить отмывание денежных средств коррумпированными политиками и облегчить возвращение похищенных активов; |
Embezzlement, misappropriation or other diversion of property by a public official is addressed by articles 333 and 333A of the Criminal Code in general terms and by article 122 of the Criminal Code with regard to collectors and any person appointed to collect public money. |
Такие деяния, как хищение, неправомерное присвоение или иное нецелевое использование имущества публичным должностным лицом, упоминаются в общих выражениях в статьях ЗЗЗ и ЗЗЗА Уголовного кодекса и в статье 122 Уголовного кодекса со ссылкой на коллекторов и любое другое лицо, назначенное для собирания публичных денежных средств. |
(a) With respect to matters on exchange of information relating to money and property obtained by illegal means, liaising mutually with international organizations, regional organizations and neighbouring countries; |
а) Двусторонние связи с международными и региональными организациями и соседними странами с целью обмена информацией, касающейся денежных средств и собственности, полученных незаконным путем; |
Under certain circumstances, the providing or collecting of money in order to finance the activities of a criminal organisation as defined in Section 278a of the Penal Code would be considered as participation in the criminal organisation as such. |
В определенных обстоятельствах предоставление или сбор денежных средств для финансирования деятельности преступной организации, согласно определению, приведенному в разделе 278 А Уголовного кодекса, может классифицироваться как участие в деятельности самой этой преступной организации. |
The system can comprise a video server which is connected to the draw center for exchanging information therewith, a system for recording new clients, or at least one station for receiving and paying money and a broadcast automation system connected to the video server. |
Система может быть снабжена соединенным с возможностью обмена данными с тиражным центром видеосервером и системой регистрации новых клиентов, или, по меньшей мере, одним пунктом приема - выдачи денежных средств и соединенной с видеосервером системой автоматизации эфира. |
Administration of website reserves the right to refuse from working with rule-breakers of system usage or stop providing services in case of emerging some suspicions of illegal trading, financial frauds, laundering and legalization of money gained by illegally before the facts ascertainment. |
Администрация сайта оставляет за собой права отказать в обслуживании нарушителям правил использования системы или приостановить обслуживание в случае возникновений подозрений на незаконную торговлю, финансовые махинации, отмывание и легализацию денежных средств, полученных незаконным путём, до выяснения обстоятельств! |
Countries should take measures to ensure that financial institutions, including money remitters, conduct enhanced scrutiny of and monitor for suspicious activity funds transfers, which do not contain complete originator information. |
Страны должны принять меры по обеспечению того, чтобы финансовые учреждения, в том числе учреждения по переводу денежных средств, тщательно анализировали и контролировали подозрительные переводы средств, не содержащие полной информации об отправителе. |
The Monitoring Group tries, rather ineptly, to establish a paper trail of illegal money transfers through individual accounts from "the United States, through Dubai and Nairobi, into the hands of armed opposition groups in Somalia and the Horn of Africa". |
Группа контроля пытается, причем довольно неумело, документально зафиксировать незаконный перевод денежных средств через отдельные счета из «США через Дубай и Найроби в руки вооруженных оппозиционных групп, действующих в Сомали и на Африканском Роге». |
They also have a virtual monopoly in relation to securing contracts with various agencies of the United Nations and other international organizations that involve activities related to general trading - import and export, food distribution, warehousing services, fuel supply, construction, telecommunications and money remittance. |
Кроме того, они выступают практически монополистами при заключении с различными учреждениями Организации Объединенных Наций и другими международными организациями контрактов, предусматривающих осуществление общеторговых операций: импорт и экспорт, распределение продовольствия, предоставление складских услуг, поставка топлива, строительство, телекоммуникации и перевод денежных средств. |
PMMC also referred to the introduction of a bank transaction system through the Bank of Ghana to pay local buyers in local currency in order to encourage them to export through PMMC (because they did not lose money on the exchange rate). |
Кроме того, представители КТДК указали на ведение системы банковского перевода денежных средств через Государственный банк Ганы для производства расчетов с местными закупщиками в местной валюте с целью их стимулирования осуществлять экспорт через компанию КТДК (поскольку они не теряют деньги на обмене валют). |
The principal functions of the Bank were to act as a repository for the funds of the Manchukuo State Treasury, control the money market, unify the monetary system of Manchukuo and stabilize its currency. |
Основные функции Центрального банка заключались в хранении денежных средств Маньчжоу-го, управлении делами денежного рынка, объединении всех денежных систем государства и стабилизации валюты, в качестве которой был введён юань Маньчжоу-го. |
According to the kidnappers' instructions, payments totalling $1,361,668 (including a bank charge of $27,065) were made on 3 October 2009 to an account with the money transfer company Dahabshil in Baidoa. |
По указанию похитителей выплаты в размере 1361668 долл. США (включая банковские комиссионные в размере 27065 долл. США) были произведены 3 октября 2009 года на счет в компании по переводу денежных средств «Дахабшил» в Байдоа. |
are the most demanded and popular facility of money transfer anywhere in the world. |
осуществлять срочный перевод денежных средств из одной страны в другую, например перевод денег Россия-Украина. |
prohibiting the accused or any person acting on his behalf or any person named in the order from transferring, pledging or otherwise disposing of any money or other property so attached. |
а) ареста всех денежных средств и другого имущества, причитающихся любому лицу, поименованному в постановлении, подлежащих передаче или принадлежащих этому лицу или управляемых от его имени; и |
Any financial mechanism established to hold and manage money collected either as a pre-paid fee, Advanced Recycling Fee, Advanced Disposal Fee or as a refundable deposit should be transparent to all concerned persons, including governments and the public. |
Любой финансовый механизм, созданный для хранения и использования денежных средств, полученных либо в виде предоплачиваемого сбора, авансового сбора на рециркуляцию, авансового сбора на удаление, либо в качестве возмещаемого депозита, должен быть прозрачен для всех заинтересованных лиц, включая правительства и общественность. |
This is an effective communication tool for visualizing the focus and scope of an individual patent and for screening inventions before investing time and money into drafting and submitting patent applications |
Эти матрицы являются эффективным информативным средством для получения наглядного представления о предмете и пределах действия патента и для отбора изобретений с точки зрения затрат времени и денежных средств на подготовку и представление патентных заявок. |
Has Finland brought all forms of the money remittance/transfer business under the scope of the Act and made this business and the "bureaux de change" subject to the supervision of the Financial Supervision Authority? |
Подпадают ли под действие упомянутого Закона в Финляндии все формы перевода/пересылки денежных средств и подлежит ли деятельность таких служб и пунктов обмена валюты контролю со стороны Управления финансового контроля? |
Donor countries and agencies should be encouraged to ensure transparency and accountability for the money given to Somalian leaders and agencies so that the risk that aid will be diverted for arms acquisition can be minimised. VI. Recommended methodology of the Panel of Experts |
Страны-доноры и учреждения-доноры следует поощрять к обеспечению транспарентности и отчетности в отношении денежных средств, предоставляемых сомалийским лидерам и учреждениям, с тем чтобы свести к минимуму опасность использования средств, поступающих в виде помощи, для приобретения оружия. |
One example is the complicated hypothesis that "the presence of gambling in a society is directly proportional to the presence of a commercial money and to the presence of considerable socioeconomic differences and is inversely related to whether or not the society is a nomadic herding society." |
Один пример представляет собой усложненную гипотезу о том, что наличие азартных игр в обществе прямо пропорционально наличию коммерческих денежных средств и наличию значительных социоэкономических различий и находится в обратной зависимости от того, является ли общество кочевым обществом, занимающимся пастушеством, или нет. |
Money transfers are also effected by postal communication operators, which are subject to monitoring by the Ministry of Communications and Information to prevent money-laundering and the financing of terrorism. |
Переводы денежных средств также осуществляются операторами почтовой связи, контроль за деятельностью которых в сфере предотвращения легализации незаконных доходов и финансирования терроризма возложен на Министерство связи и информатизации Республики Беларусь. |
For example, when a donor contributes money to a trust fund, it would probably be recorded as a disbursement by that donor (and thus by OECD/DAC) at the moment the donor makes the contribution. |
Например, при осуществлении донором взноса денежных средств в целевой фонд эти финансовые средства будут, вероятно, отражены этим донором (и, соответственно, ОЭСР/КСР) в качестве перечисленных средств на дату осуществления донором такого рода взноса. |
As to wire transfers, measures are being undertaken and reviewed to ensure that financial institutions, including money remitters conduct enhanced scrutiny of and monitor for suspicious activity funds transfers which do not contain complete original information; and |
что касается телеграфных переводов, то принимаются и анализируются меры по обеспечению того, чтобы финансовые учреждения, включая организации, занимающиеся переводом денежных средств, усилили контроль и наблюдение за подозрительными денежными переводами, которые не содержат полных реквизитов; и |
In 2010, two individuals, Donatien Kambale Manzame and Mbambu Sirimirwa Abigail, were arrested in Beni for having facilitated money transfers to ADF amounting to more than $10,000 per month, according to UPDF.[16] |
По сообщению УПДФ в 2010 году в Бени были арестованы за содействие в переводе денежных средств для АДС в размере, превышающем 10000 долл. США в месяц, два лица, Донатьен Камбале Манзаме и Мбамбу Сиримирва Абигейл[14]. |