Английский - русский
Перевод слова Money
Вариант перевода Денежных средств

Примеры в контексте "Money - Денежных средств"

Примеры: Money - Денежных средств
She wished to know if the Government could tackle the financial problem, namely that women, shackled by stereotypes, generally did not have enough money to carry out an electoral campaign. Оратор хотела бы знать, может ли правительство решить финансовую проблему, состоящую в том, что женщины, связанные стереотипами, обычно не имеют достаточного количества денежных средств для проведения избирательной кампании.
It was, of course, not out of the question that instances of corruption should occur in such a large organization as UNRWA, which handled large amounts of money and whose staff members were relatively poorly paid. Очевидно, что в такой крупной организации, как БАПОР, которая работает с огромными суммами денежных средств и сотрудники которой являются относительно мало оплачиваемыми, случаи коррупции могут иметь место.
Control on the growth of money and credit appeared to relax at mid-year, when government wage payments were regularized and a significant devaluation of the national currency was made. Как представляется, в середине года произошло ослабление контроля за ростом объема денежных средств и кредитов, когда были упорядочены платежи правительства по заработной плате и существенно девальвирована национальная валюта.
We may note, moreover, that for most minorities, to remedy this situation, and in particular to resolve specific problems such as refusals relating to places of worship, would take a great deal of time and money. Кроме того, отметим, что для большинства религиозных меньшинств для исправления этого положения и, в частности, решения конкретных проблем, например таких, как отказ, касающийся открытия мест отправления культа, потребуется длительное время и значительный объем денежных средств.
The Government considers welfare services its responsibility, but in some service areas it relies on non-governmental organizations (NGOs) to provide welfare services as well as some of the money that is required. Правительство признает свою ответственность за социальное обеспечение, однако в некоторых вопросах оно привлекает неправительственные организации (НПО) к предоставлению услуг в области социального обеспечения и к выделению необходимых для этого денежных средств.
1.6 Both the amendments to the Penal Code and the money-laundering bill provide for specific measures to regulate money transfers, in keeping with the spirit of resolution 1373 (2001). 1.6 В рамках реформы Уголовного кодекса, равно как в проекте закона о борьбе с отмыванием денег предусматриваются меры по регулированию передачи денежных средств в соответствии с духом резолюции 1373 (2001).
Furthermore, according to recent legislative provisions, namely article 18 of Law 3348/2003, money transmitters are required to be registered and get a licence from the supervisory authority, which, in this case, is the Bank of Greece. Кроме того, в соответствии с недавно принятыми нормативными положениями, в частности статьей 18 Закона 3348/2003, организации, занимающиеся переводом денежных средств, обязаны регистрироваться и получать лицензию от контрольного органа, которым в данном случае является Банк Греции.
Section 10 of the Exchange Control Act 1953 prohibits any person from carrying on the business of remitting money or in kind outside Malaysia except with the permission of the Controller of Foreign Exchange. В разделе 10 Закона о регулировании биржевой деятельности 1953 года любому лицу запрещается заниматься передачей активов в виде денежных средств или натурой за пределы Малайзии без разрешения Контролера операций с иностранной валютой.
The definition of the term "harbour" set out above covers the act of supplying a person with, among others, money, that is, the financing of terrorism. Вышеприведенное определение термина «укрывательство» охватывает акт предоставления тому или иному лицу, среди прочего, денежных средств, то есть финансирование терроризма.
There are some exceptions permitted under the law, but the transfer of money to and from the country through Hawala [i.e. non-banking channels] is in contravention of the Foreign Exchange Management Act (FEMA). Законом допускается ряд исключений, однако перевод денежных средств в страну и из нее с использованием системы «хавала» (т.е. по небанковским каналам) является нарушением Закона о регулировании операций с иностранной валютой.
Article 2: Natural or legal persons wishing to transfer money or securities must present to a Cuban bank the relevant authorization from the Central Bank of Cuba and be registered in the country, in accordance with Cuban law. Пункт 2: «Физические или юридические лица, заинтересованные в переводе денежных средств или ценных бумаг, должны предъявить кубинским банкам соответствующее разрешение Центрального банка Кубы и зарегистрироваться в стране, как это предусмотрено положениями действующего кубинского законодательства».
As a matter of fact, money lenders charge different rates of interest, depending on the different level of risk each client represents for them. Так, кредиторы денежных средств взимают различные процентные ставки в зависимости от различного уровня риска, который представляет для них каждый соответствующий клиент.
This smuggling of diamonds deprived the already ailing economy of the Democratic Republic of the Congo of substantial sums of money and the treasury of substantial tax revenues. Эта контрабанда алмазов лишила и без того слабую экономику Демократической Республики Конго притока значительных денежных средств, а казначейство - крупных налоговых поступлений.
Similarly, with regard to the preference between getting the money back from corrupt officials or punishing them, a panellist ventured that ideally it should be both, if it can be done, otherwise each country must decide for itself. Аналогичным образом, что касается выбора между изъятием у коррумпированных должностных лиц денежных средств и их наказанием, один из экспертов высказала предположение, что "теоретически, если это возможно, должны использоваться оба средства", хотя каждая страна должна решать этот вопрос самостоятельно.
This law offers, inter alia, a number of tax incentives, protection of property rights, freedom of money transfers and the end of a negative list and the licensing requirement for new investment. Этот закон предусматривает, в частности, ряд налоговых льгот, защиту прав собственности, свободный перевод денежных средств, а также прекращение практики "черных списков" и выдачи разрешений для нового инвестирования.
Informal money transfer systems are prohibited under Article 3, Paragraph (4) of the Act No. CXII of 1996 on Credit Institutions and Financial Enterprises. Деятельность неофициальных систем по переводу денежных средств запрещена в соответствии с пунктом 4 статьи 3 Закона Nº CXII о кредитных учреждениях и финансовых организациях.
Financial literacy training for senders and recipients of remittances could also help increase the pay-off from these resources, particularly in educating migrants and their families about the best ways to transfer and invest the money. Организация подготовки отправителей и получателей переводов по финансовым вопросам также могла бы способствовать более результативному использованию этих ресурсов, в частности для целей обучения мигрантов и их семей более эффективным способам перевода и инвестирования денежных средств.
Reports have already been received of widespread lobbying and the distribution of money by powerful figures who are trying to get large numbers of their supporters into the Loya Jirga. Уже поступили сообщения о проведении обширной закулисной деятельности и выделении денежных средств влиятельными лицами, которые стремятся продвинуть в Лоя Джиргу наибольшее число своих сторонников.
In other words, money is being guaranteed so that those who derive profits from the counter-revolution business in Cuba may continue to enjoy generous subsistence allowances, pleasurable stays in luxury hotels and trips around the world in first class. То есть гарантируется предоставление денежных средств, с тем чтобы те, кто извлекает выгоду из поддержки контрреволюции на Кубе, могли и далее получать значительные суммы командировочных, наслаждаться жизнью в шикарных гостиницах и путешествовать по миру первым классом.
It is also a criminal offence to establish organized groups in Ukraine or abroad for the purpose of legalization of money received as the proceeds of crime a criminal offence. Уголовным преступлением также считается создание организованных групп в Украине или за границей для цели легализации денежных средств, полученных в результате совершения преступления.
As to the scheme of the legislation concerning money-laundering, it is limited to Act No. 1015/96 on preventing and punishing acts designed to launder money or property. Что касается законодательной системы в отношении отмывания денег, то она соответствует закону Nº 1015/96, в котором определяются действия, направленные на легализацию денежных средств или активов, и предусматриваются соответствующие наказания.
The undertaking of money transmission services is required to be authorized under the Financial Institutions Act, 1994 and therefore the undertaking of such activity without the necessary license is liable to criminal sanctions. В соответствии с Законом о финансовых учреждениях 1994 года на оказание услуг по переводу денежных средств требуется специальное разрешение, поэтому осуществление таких операций без необходимой лицензии является уголовно наказуемым деянием.
Alternative money transfer services are thus not authorized to operate legally in Luxembourg and anyone who engaged in such activities unofficially, and hence illegally, would be liable to prosecution and criminal penalties. Таким образом, деятельность параллельных систем перевода денежных средств в Люксембурге запрещена, а лица, занимающиеся такой деятельностью неофициально, т.е. незаконно, привлекаются к уголовной ответственности и несут наказание.
Thanks to those new provisions, which have attracted the interest of our international partners, Italy was able to set up a fund for the justice sector to pool the money and assets recovered from the Mafia. Благодаря этим новым положениям, вызвавшим интерес у наших международных партнеров, Италия смогла создать фонд для сектора правосудия из денежных средств и активов, изъятых у мафии.
This is generating very high costs in terms of money that could be used to strengthen economic and social development, including making progress in achieving the Millennium Development Goals. Это требует больших затрат денежных средств, которые можно было направить на социально-экономическое развитие, в том числе на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.