The cultural development funds in Brčko District do not have a permanent inflow of money due to an underdeveloped system of coordination with possible donors or sponsors. |
Фонды на развитие культуры в Районе Брчко не получают постоянного притока денежных средств из-за несовершенства системы координации с возможными донорами или спонсорами. |
At present, the organization receives annual dues from five or six national branches, but much of the money received is from individual memberships. |
В настоящее время "АРКПИС" получает ежегодные причитающиеся ей средства от 5 из 6 национальных отделений, однако большая часть денежных средств поступает от индивидуальных членов. |
In the EECCA countries, the funds support investments to a lesser extent, mainly because they do not have enough money. |
В странах ВЕКЦА фонды поддерживают инвестиции в меньшей степени, главным образом по причине того, что они не располагают достаточным объемом денежных средств. |
Examples are those required for exchange control purposes and those procedures causing unnecessary delays by withholding money within the national banking system, where these constitute a non-tariff barrier. |
В качестве примеров можно привести процедуры, обусловленные требованиями валютного контроля, и процедуры, приводящие к необоснованным проволочкам вследствие удержания денежных средств в пределах национальной банковской системы, которые представляют собой нетарифный барьер. |
According to the concept of autonomy, the Saami Parliament decides on the distribution of money set aside for Saami purposes in the national budget. |
В соответствии с концепцией автономии саамский парламент принимает решения о распределении денежных средств, предусмотренных в национальном бюджете на нужды саамского народа. |
To sign the additional agreement on transfer of the deposit in EURO (with the instruction of your bank requisites for reception of money resources in EURO). |
Подписать дополнительное соглашение на перечисление задатка в ЕВРО (с указанием Ваших банковских реквизитов для получения денежных средств в ЕВРО). |
As a result, the Board concluded that the Organization is not getting the best value for its money. |
В результате Совет ревизоров пришел к выводу, что Организация не получает максимальной отдачи от находящихся в ее распоряжении денежных средств. |
A number of ongoing investigations have yielded their first results and have led to major drugs hauls and the seizure of large sums of money and quantities of goods. |
Ряд текущих расследований обеспечил первые результаты и привел к захвату больших запасов наркотиков и аресту крупных денежных средств и огромного количества товаров. |
They have branches on Curaçao and St. Maarten. Furthermore, Banco Caribe N.V. has initiated the Western Union money transfer service on the island of Bonaire. |
У нее есть филиалы на островах Кюрасао и Сен-Мартен. Кроме того, банк Banco Caribe N.V. теперь предоставляет услуги компании «Вестерн юнион» по переводу денежных средств на острове Бонайре. |
The payments were made by two transfers of sums of money to Seychelles in its account in the Federal Reserve Bank of New York. |
Платежи были произведены в виде двух переводов денежных средств, зачисленных на счет Сейшельских Островов в Федеральном резервном банке Нью-Йорка. |
The establishment of the Peacekeeping Reserve Fund, which when fully capitalized amounts to $150 million, provided a standing pool of money from which to draw quickly. |
Создание Резервного фонда для операций по поддержанию мира, размеры которого после полной капитализации составят 150 млн. долл. США, обеспечило наличие постоянного резерва денежных средств, которые можно оперативно использовать. |
Information on the legal or other provisions regulating alternative money transfer systems |
Информация о законодательных или других положениях, регулирующих функционирование параллельных систем перевода денежных средств |
Governments were loath to be seen taking steps against charitable organizations that ostensibly raised money for the poor and weak. |
Правительства не склонны к принятию заметных для общества мер, направленных против благотворительных организаций, работающих под предлогом сбора денежных средств в пользу бедных и обездоленных. |
For many projects the benefits to travellers in terms of time and money savings will be central to the economic case for the project. |
В случае многих проектов основополагающее значение для обеспечения их экономической эффективности является выгода для лиц, пользующихся транспортными системами, с точки зрения экономии времени и денежных средств. |
There are 12 money transmitters already operating in Greece to which a reasonable time will be given for obtaining the above mentioned license. |
Сейчас в Греции уже действуют 12 учреждений по переводу денежных средств, и им будет выделен соответствующий срок для того, чтобы они могли получить вышеупомянутую лицензию. |
Remedies may include the provision of compensation in the form of animals or money, as well as more ad hoc measures to restore the dignity of victims. |
Эти средства могут включать предоставление компенсации в форме домашнего скота или денежных средств, а также специальные меры по восстановлению достоинства жертв. |
The Central Bank also imposes numerous and stringent financial regulations on all relevant financial institutions as a means of detecting and freezing all ill-gotten money brought into the national economy. |
Центральный банк также вводит многочисленные и жесткие финансовые положения в отношении всех соответствующих финансовых учреждений, используя их в качестве средства выявления и замораживания всех незаконно полученных денежных средств, инвестированных в национальную экономику. |
Under the unitary system, an acquisition secured creditor automatically had a security right in proceeds, even in the form of receivables, money or instruments. |
В соответствии с унитарной системой обеспеченный кредитор, финансирующий приобретение, автоматически получает обеспечительное право в поступлениях, даже в виде дебиторской задолженности, денежных средств или инструментов. |
The positive impact on consumers has in some cases been measured in terms of money saved for consumers. |
Положительное воздействие на потребителей в некоторых случаях оценивается с помощью показателя денежных средств, сэкономленных для потребителей. |
In terms of funding, non-core resources will need to be mobilized from the international community to supplement the seed money that will be provided by the participating agencies. |
Что касается финансирования, то потребуется мобилизация неосновных ресурсов со стороны международного сообщества для пополнения первоначальных денежных средств, которые будут выделены участвующими учреждениями. |
It also provides sums of money for the establishment of individual rehabilitation programmes and for emergency aid and health assistance to such groups. |
Его деятельность также предусматривает выделение денежных средств для осуществления индивидуальных реабилитационных программ и для оказания чрезвычайной помощи и медицинского обслуживания в пользу таких групп. |
The Under-Secretary-General should also account for the money received by the Organization in the form of private contributions from individual United States citizens. |
Заместитель Генерального секретаря также должен представить отчет об использовании денежных средств, полученных Организацией в виде частных пожертвований от отдельных граждан Соединенных Штатов. |
Under the Central Banking Act, the Foreign Exchange Regulation regulates foreign transactions of certain amounts of money to be brought in or out of Papua New Guinea. |
В соответствии с Законом о Центральном банке Правила об иностранной валюте регулируют заключенные за границей сделки о ввозе в Папуа - Новую Гвинею и вывозе из нее определенных сумм денежных средств. |
Finally, Kuwait also submitted that the adjustments may have been for reasons "not relevant to the actual loss suffered by liquidating investments and borrowing money". |
Наконец, Кувейт утверждает также, что корректировки могли быть произведены в силу причин, "не имеющих отношения к потерям, фактически понесенным в результате ликвидации инвестиций и заимствования денежных средств". |
The indication that $30,000 would be used to "send money for United Nations information centres worldwide" was unclear. |
Указание на то, что 30000 долл. США будут использованы «для отправки денежных средств информационным центрам Организации Объединенных Наций во всем мире», неясно. |