Guatemala assessed its Law against the Laundering of Money and Other Assets as being fully compliant with the requirement to criminalize the conversion, transfer, acquisition, possession or use of the proceeds of crime, as prescribed in paragraphs 1 (a) and (b). |
По оценке Гватемалы, действующий в этой стране закон о противодействии отмыванию денежных средств и других активов полностью соответствует требованию в отношении криминализации конверсии, перевода, приобретения, владения или использования доходов от преступлений, как это предусмотрено в пунктах 1 (а) и (b). |
Money is allocated to the United Nations entities implementing certain aspects of a project only when the project has been approved, and, once allocated, the amount is recorded as income by the United Nations. |
Подразделения Организации Объединенных Наций, участвующие в осуществлении отдельных видов работ в рамках того или иного проекта, получают финансовые средства лишь после одобрения конкретного проекта, и именно после распределения эти средства фиксируются в качестве поступления денежных средств на счет Организации Объединенных Наций. |
a) Domestic money transactions |
а) Перевод денежных средств в пределах страны |
There is no terrorism without money |
терроризм без денежных средств невозможен; |
Providers of money remittance services. |
службы по переводу денежных средств. |
The accountant, who is a handler of public money, satisfies himself as to the propriety of the expense obligated and makes the payment. |
Бухгалтер, который занимается обработкой государственных денежных средств, отвечает за правильность обязательных расходов и производит выплаты. |
Because of the absence of third-party intermediaries, cyber payment systems allow for more anonymity when money is transferred and lower transaction costs significantly. |
Из-за отсутствия третьей стороны - посредника системы киберплатежей позволяют обеспечивать большую анонимность при переводе денежных средств и значительно снижать операционные издержки. |
A stable increase in the unauthorized transfer of money via "Internet client banks" had been observed. |
Она отметила неуклонный рост несанкционированного перевода денежных средств через "клиентские Интернет-банки". |
EACC has the power to prosecute corruption crimes and confiscate money and wealth obtained corruptly. |
КЭБК располагает полномочиями на расследование правонарушений, связанных с коррупцией, и конфискацию добытых коррупционными способами денежных средств и материальных ценностей. |
We will need international support to mobilize these resources of manpower, mind power, material and money. |
Нам потребуется международная поддержка для мобилизации этих ресурсов в виде рабочей силы, интеллектуальной составляющей, материалов и денежных средств. |
Settling the outstanding government debts to local businesses also provides a much-expected injection of money back into the economy. |
Урегулирование проблемы сохраняющейся задолженности правительств перед местными деловыми кругами также предоставляет возможность для столь необходимого притока денежных средств в экономику. |
The Russian Federation attached priority to expanding international cooperation with a view to preventing and rooting out corruption, money-laundering and the illegal transfer of money abroad. |
Проведение результативной миграционной политики требует совершенствования статистических методов учета миграционных процессов, а также подготовки единого и сопоставимого в международном масштабе набора данных. Российская Федерация уделяет первоочередное внимание расширению международного сотрудничества в целях предотвращения и искоренения коррупции, отмывания денег и незаконного перевода денежных средств за границу. |
Accordingly the exchange offices, money remitters etc are under the supervision of the Estonian Financial Intelligence Unit. |
Соответственно пункты обмена валюты, организации, занимающейся переводами денежных средств, и т.д. находятся под надзором Группы финансовой разведки Эстонии. |
The exploitation of Alternative Remittance Systems such as trade-based money, hawala and NGOs are addressed. |
Решение проблем, обусловленных использованием альтернативных систем перевода денежных средств, в частности денежных средств, связанных с торговлей, а также операций «хавала» и каналов неправительственных организаций. |
You also need a lot of preparation and effort to get the money to finance your project. |
Эта услуга оказывается в системе почасовой оплаты и может включать консалтинг, как в области оптимальной структуры, так и доступных на рынке источников получения денежных средств. |
The Monitoring Group has identified various telecommunications, money remittance and fuel supply businesses operating in Somalia that are headquartered in Mogadishu. |
Группа контроля выявила различные компании, занимающиеся телекоммуникациями, переводом денежных средств и поставками топлива и осуществляющие операции в Сомали, базируясь в Могадишо. |
Bangladesh Mahila Parishad resolves family disputes through mediation and has recovered a considerable sum in dowry money and maintenance. |
Организация «Бангладеш Махила Паришад» решает семейные споры, используя посреднический метод, ей удалось обеспечить возвращение значительных сумм денежных средств, которые должны были выплачиваться в виде приданого и средств на содержание. |
The CTC would also appreciate knowing how many money remittance/transfer services are registered or licensed in Colombia. |
Комитет хотел бы знать также, какое количество служб, предоставляющих услуги по переводу денежных средств, зарегистрировано или имеет лицензию на работу в Колумбии. |
Information provided by States shows that 71 require money transmission services to acquire a license or to register, with 65 applying suspicious transaction reporting rules to registered/licensed money transmitters. |
Представленная государствами информация свидетельствует о том, что в 71 государстве от служб перевода денежных средств требуется приобрести лицензию или зарегистрироваться, а в 65 государствах применяются правила о предоставлении информации о подозрительных сделках в отношении зарегистрированных/имеющих лицензию субъектов, переводящих денежные средства. |
The non-bank-based model could feature electronic and mobile money issuers, cash-in and cash-out agents in charge of converting cash into electronic mobile money and vice versa, and traditional merchants. |
Небанковские схемы могут включать эмитентов "электронных" и "мобильных" денег, агентов по приему и выдаче наличности, занимающихся конвертированием наличных денежных средств в "электронные мобильные деньги" и обратно, а также традиционные торговые предприятия. |
It was mostly money gained from legal activities, thus reducing the need for terrorists to introduce incriminated money into legal financial circulation and to engage in money-laundering. |
Индия сообщила о конкретных случаях, касающихся финансирования терроризма и использования неформальных систем перевода денежных средств, в частности хавалу. |
So we will make more money available and ensure that we get more for our money, with the aim of halving malaria-related deaths in 10 of the worst affected countries. |
Поэтому мы намереваемся с целью сокращения наполовину случаев заболевания малярией со смертельным исходом десяти странам, в наибольшей степени затронутым этой проблемой, выделять большие объемы денежных средств, обеспечивая при этом их максимально эффективное использование. |
Summarizing the abovementioned we have the following scheme: program leaders collect money from the private investors who do not have enough money to participate in off-line high yield income projects. |
Суммируя все вышенаписанное, получаем следующую схему: руководители программы собирают у частных инвесторов, не имеющих необходимых для участия в крупных оффлайновых высокодоходных инвестиционных проектах денежных средств, вклады. |
Some microcredit organizations, together with the Zolotaya Korona, Anelik, Unistream, Leader and Blizko money transfer systems, provide migrant workers with special money transfers cards before they leave the country. |
Некоторые микро заемные организации совместно с системами денежных переводов "Золотая корона", "Анелик", "Юнистрим", "Лидер", "Близко" осуществляют деятельность по обеспечению трудовых мигрантов еще до выезда из страны специальной картой для перевода денежных средств. |
The process of repatriating siphoned-off money entailed huge legal complexities which often rendered asset-recovery efforts costly and hazardous. |
Процесс возвращения выкачанных из страны денежных средств сопровождается огромными правовыми сложностями, которые зачастую делают усилия по возвращению активов дорогостоящими и опасными. |