Money transfer is carried in on-line mode (instantly). |
Перевод денежных средств осуществляется в режиме on-line (мгновенно). |
RBI has granted permission to 10 overseas entities for tie-ups with 27 Indian Agencies under the Money Transfer Service Scheme. |
РБИ разрешил 10 зарубежным структурам установить отношения с 27 индийскими агентствами в рамках системы перевода денежных средств. |
Were new legal instruments adopted during the reporting year criminalizing the laundering of money derived from drug trafficking, the diversion of precursor chemicals and other serious crimes of a transnational nature (Plan of Action, para. 51 (a))? |
Принимались ли в течение отчетного года новые правовые документы о криминализации отмывания денежных средств, полученных в результате незаконного оборота наркотиков, организации утечки химических веществ-прекурсоров и других серьезных преступлений транснационального характера (План действий, пункт 51 (а))? |
receiving by the clients of such products, which allow to immediately transfer of pecuniary funds from jurisdiction of one country to the jurisdiction of another country in order to efficiently hide the source of money of criminal origin. |
получения клиентами таких продуктов, которые позволяют осуществить немедленный перевод денежных средств из одной страны в другую с целью надежно спрятать источник денег преступного происхождения. |
The venture capital financing process is essentially a cycle through which money flows: from institutional investors to VC funds, from VC funds to promising entrepreneurial companies, from the entrepreneurial companies back to the VC funds, and from the VC funds back to the institutional investors. |
Процесс финансирования за счет венчурного капитала по существу представляет собой цикл движения денежных средств: от институциональных инвесторов в фонды ВК, из фондов ВК в перспективные предпринимательские компании, от предпринимательских компаний назад в фонды ВК и из фондов ВК назад к институциональным инвесторам. |
1.8 Please outline the legal provisions in force in Trinidad and Tobago which regulate alternative money transfer agencies or services or, in their absence, please indicate the steps which Trinidad and Tobago propose taking in order to incorporate this aspect of the Resolution into its domestic law. |
1.8 Просьба осветить действующие в Тринидаде и Тобаго правовые положения, регулирующие деятельность альтернативных учреждений или служб, осуществляющих переводы денежных средств, или, если таковых не имеется, просьба указать, какие Тринидад и Тобаго предполагает меры по инкорпорированию этого аспекта резолюции в свою национальную правовую базу. |
The private sector institutions covered by this article should include, but should not necessarily be limited to, banks and private finance institutions operating in the areas of borrowing and utilization of money, assets or instrumentalities belonging to private persons.] |
Учреждения частного сектора, подпадающие под действие настоящей статьи, включают банки и частные финансовые учреждения, действующие в области кредитования и использования денежных средств, активов или инструментов, принадлежащих частным лицам, но не обязательно ограничиваются ими.] |
States Parties shall consider implementing appropriate and feasible measures to require financial institutions, including money remitters: (a) To include on forms for the electronic transfer of funds and related messages accurate and meaningful information on the originator; |
Государства-участники рассматривают вопрос о применении надлежащих и практически возможных мер для установления требования о том, чтобы финансовые учреждения, включая учреждения по переводу денежных средств: а) включали в формуляры для электронного перевода средств и связанные с ними сообщения точную и содержательную информацию об отправителе; |
Money transfers from one EvoCash account to another are not subject to any commission fees. |
Перевод денежных средств с одного счета EvoCash на другой не подвержен комиссионным сборам. |
Money transfers are processed within 5 minutes. |
Перевод денежных средств осуществляется в течение 5 минут. |
Money transfer (Hawalah) in the banking system is carried out on the basis of the relevant regulations. |
Перевод денежных средств («хавала») в рамках банковской системы осуществляется на основе соответствующих правил. |
Article 279 of the Criminal Code defines a criminal act of the "Concealing Illegally Acquired Money". |
В статье 279 Уголовного кодекса содержится определение преступного деяния, заключающегося в «сокрытии приобретенных незаконным путем денежных средств». |
Money lenders charge interest on the loans they accord to debtors, in which the risk factor is implied. |
Кредиторы денежных средств взимают проценты по ссудам, которые они предоставляют должникам, причем эти проценты включают и покрытие фактора риска. |
Act on Prevention of Procuring Money for the Purpose of Threatening the Public |
Закон о пресечении предоставления денежных средств для целей создания угрозы для общественности |
Money must be invested overnight for each peacekeeping mission separately and placements renewed every day, instead of placing funds for six months at a time. |
Инвестиции денежных средств производятся в течение суток отдельно по каждой миссии по поддержанию мира, и депозиты подтверждаются ежедневно, тогда как ранее средства помещались сразу на 6 месяцев. |
Money transfer organizations (MTOs), present in 85 per cent of migration corridors, is situated in the middle, with an average cost of 6.6 per cent. |
Организации по переводу денежных средств (ОПД), работающие в 85% коридоров миграции, располагаются посередине при среднем тарифе в 6,6%. |
I feel the want of money. |
Я чувствую нехватку денежных средств. |
Possession of stolen goods or money |
Хранение украденных товаров или денежных средств |
Finding the money for the treatment |
Наличие денежных средств на лечение |
to raise money for a Government, |
мобилизации денежных средств для правительства; |
Money used to cover the cash deficit in the regular budget in 2000 mostly came from the building account. |
Деньги, используемые для покрытия дефицита денежных средств в регулярном бюджете в 2000 г., главным образом поступали со счета Фонда здания. |
Money borrowed at inflated prices for assets now needed to be repaid, using the limited cash flows that were still available to firms and households. |
Займы, взятые в условиях завышенных цен на активы, необходимо теперь возвращать в условиях ограниченного потока денежных средств, остающегося в распоряжении компаний и домашних хозяйств. |
Considering that the making of the Law of Transfer of Funds would require a considerable amount of time, the Bank of Indonesia will introduce a Regulation on Money Remittance. |
Учитывая, что работа над законом о переводе денежных средств потребует значительного времени, Банк Индонезии введет в действие Положение о денежных переводах. |
Guatemala added that, by interpreting the Law against the Laundering of Money and Other Assets, all offences included in its national legislation could be regarded as predicate offences with respect to paragraph 2 (a). |
Гватемала дополнительно сообщила, что на основе толкования закона о противодействии отмыванию денежных средств и других активов все составы преступлений, включенные в ее внутреннее законодательство, можно рассматривать как основные правонарушения с точки зрения пункта 2 (а). |
Article 21 of the Act against the Laundering of Money and Other Assets incorporates the provisions of article 31, paragraph 8, of the Convention with respect to the offence of money-laundering. |
В статье 21 Закона о борьбе с отмыванием денег или других активов содержатся положения об отмывании денежных средств, предусмотренные в пункте 8 статьи 31 Конвенции. |