| The Monitoring Group whitewashes the illegal seizure of money and other assets of the Eritrean Cultural Center by officials of the United States Homeland Security Department in Washington in 2004. | Группа контроля оправдывает незаконное изъятие денежных средств и других активов культурного центра Эритреи должностными лицами министерства национальной безопасности Соединенных Штатов Америки в Вашингтоне в 2004 году. |
| Very simplified view of the flow of goods, documents and money | Весьма упрощенная диаграмма движения товаров, документов и денежных средств |
| Payment is put in an escrow account with a money transfer organization until the client arrives at his or her destination in Rome. | Деньги помещаются на резервный счет организации, занимающейся переводом денежных средств, и снимаются со счета после прибытия клиента к месту своего назначения в Риме. |
| Moreover, such a cut would make it possible to guarantee security in better conditions and to allocate for peaceful purposes the enormous sums of money saved. | Кроме того, такое сокращение позволит гарантировать безопасность в лучших условиях и направить на мирные цели огромные суммы высвобожденных денежных средств. |
| I would suggest that the major gap remains in its consideration of so-called hard-core economic issues, especially those of money and finance. | Я сказал бы, что крупным пробелом по-прежнему остаются принципиально нерешенные экономические вопросы, особенно те, которые касаются денежных средств и финансирования. |
| Further, much of the money counted by many States as ODA has, at best, a tangential relationship to development. | Кроме того, значительная часть денежных средств, которая считается многими государствами официальной помощью в целях развития, имеет в лучшем случае лишь косвенное отношение к развитию. |
| There was broad agreement that reducing deforestation and forest degradation depended on making forests and forest products economically competitive with other alternatives, although money alone was not enough. | Был достигнут широкий консенсус по вопросу о том, что сокращение масштабов обезлесения и деградации лесов зависит от того, чтобы обеспечить экономическую конкурентоспособность лесного хозяйства и лесной продукции с другими альтернативными вариантами, хотя одних только денежных средств явно недостаточно. |
| In other words, in addition to the money that comes back, there are also skills, knowledge and experience. | Иными словами, помимо перечисляемых денежных средств, передаются также и навыки, знания и опыт. |
| For example, under a plan developed in Kenya, local companies were trained to save money through energy efficiency. | Так, например, в соответствии с планом, разработанным в Кении, было организовано обучение персонала местных компаний методике экономии денежных средств за счет повышения энергоэффективности. |
| As at 30 June 2009, financial and commercial redress, including return of lands and payment of money, totalled 1,057,000,000.00 NZD. | По состоянию на 30 июня 2009 года финансовые и коммерческие возмещения, в том числе возвращение земельных участков и выплата денежных средств, составили общую сумму в размере 1057000000,00 новозеландских долларов. |
| Proceed with amendments currently under consideration which address several criminalization issues such as conspiracy to launder money, bribery in the private sector, and trading in influence. | Продолжить работу над поправками, которые в настоящее время находятся на рассмотрении и которые затрагивают ряд вопросов, связанных с криминализацией, таких как вступление в сговор с целью отмывания денежных средств, подкуп в частном секторе и злоупотребление влиянием в корыстных целях. |
| This may best be met by raising awareness of the opportunities new payment methods offer to move money undetected and beyond government controls. | Наилучшим образом способствовать решению этой проблемы может повышение уровня осведомленности о том, какие возможности новые способы оплаты открывают для тайного перевода денежных средств в обход мер контроля, принимаемых правительствами. |
| However, the money has not reached our hands, although the United States declared a lifting of the sanctions. | Однако мы пока так и не получили никаких денежных средств, хотя Соединенные Штаты и заявили о снятии санкций. |
| Indeed, the use of cash couriers is recognized as one of the main methods used to move illicit funds, launder money and finance terrorism. | В самом деле, признано, что использование услуг курьеров, перевозящих наличность, является одним из главных методов незаконного перемещения денежных средств, отмывания денег и финансирования терроризма. |
| Delays in paying the OAG and money leakages are challenges faced by the Government in providing social assistance to the elderly. | Задержки в выплате ПС и нехватка денежных средств являются вызовами, с которыми сталкивается правительство при оказании социального содействия пожилым людям. |
| One event would be on industrial policy, advice and research: what some countries wanted was not money, but advice - on green growth and structural change, for example. | Одно из таких мероприятий будет посвящено стратегиям, рекомендациям и иссле-дованиям в области промышленного развития: некоторые страны заинтересованы не в выделении денежных средств, а в получении рекомендаций - например, в отношении "зеленого" роста и структурных изменений. |
| Globally there must be a redirection of resources and reallocation of the way money is spent to reduce excessive military expenditures and control the availability of armaments. | Во всем мире необходимы переориентация ресурсов и перераспределение направлений расходования денежных средств в целях сокращения чрезмерных военных расходов и ограничения запасов вооружений. |
| In health, we are increasing the scope of our results-based programme by more than $600 million until 2015 so that people have the benefits in their hands before the money flows. | В области здравоохранения мы работаем над расширением масштабов наших программ, направленных на получение результатов, на более чем 600 млн. долл. США; эта работа рассчитана до 2015 года, с тем чтобы люди могли реально получить нематериальные выгоды до поступления денежных средств. |
| To use e-money, a client converts actual currency to electronic money, usually at an agent of the service provider. | Для использования электронных денежных средств клиенты переводят реальные деньги в электронную форму, обычно с помощью агента поставщика соответствующих услуг. |
| His Government's unwanted fight against that phenomenon had been highly costly in terms of lives lost and money spent. | Борьба, которую правительство Ирана оказалось вынужденным вести с этим явлением, является весьма дорогостоящей с точки зрения людских потерь и затрачиваемых на нее денежных средств. |
| The Law further establishes a special fund for fines and forfeited property, with the purpose of allocating money for protection, prosecution and prevention of trafficking crimes. | На основании этого закона создан специальный фонд, пополняемый за счет штрафов и конфискованной собственности, с целью выделения денежных средств на защиту жертв, судебное преследование торговцев и предотвращение преступной торговли людьми. |
| Developed countries should cooperate further in addressing the repatriation of money illegally acquired from developing countries to their respective countries of origin. | Развитые страны должны и далее сотрудничать в решении вопросов репатриации денежных средств, незаконно полученных от развивающихся стран, в их соответствующие страны происхождения. |
| Ms. Aubeelack (Mauritius) said that it was not the case that boys' schools received more money. | Г-жа Обилак (Маврикий) замечает, что мужские школы вовсе не получают больше денежных средств. |
| The business transformation projects risk delivering less than they could for more money than was intended to be spent on them. | Есть риск, что в рамках проектов оперативных преобразований будет достигнуто меньше результатов, чем можно было бы, и будет потрачено больше денежных средств, чем планировалось. |
| Illicit financial flows (i.e., money that is illegally earned, transferred or utilized) are hampering the ability of many countries to mobilize domestic resources for development. | Во многих странах расширению возможностей мобилизации внутренних ресурсов на цели развития препятствуют незаконные финансовые потоки, т.е. оборот денежных средств, полученных, переводимых и используемых незаконным путем. |