You don't want to miss the end. |
Ты же не хочешь пропустить финал? |
And what, miss all this fun? |
И, что, пропустить все это веселье? |
I knew you'd be thinking about my offer, I didn't want to miss the boat. |
Я знал, что ты будешь думать о моем предложении, не хотел пропустить момент. |
Migrating ducks and how we couldn't afford to miss them. |
Миграции уток, и что мы не можем пропустить это |
He used to run from room to room just so he wouldn't miss out on anything. |
Он перебегал из комнаты в комнату, чтобы ничего не пропустить. |
this week; we can't miss it. |
на этой неделе; мы не можем его пропустить. |
Can't... can't miss to catch a predator. |
Не могу пропустить "Хищника". |
I got to see this X-Men movie, and I don't want to miss the trailers. |
Я иду на "Людей Икс", не хочу трейлеры пропустить. |
But, Ma'am, if I take out the second round I might miss our squire visiting us. |
Но, мэм, если я пойду на второй, я могу пропустить визит нашего сквайра. |
No, I have to make a lasagna for Luke's team dinner, - but I can't miss that meeting. |
Нет, я должна сделать лазанью для командного ужина Люка, но я не могу пропустить встречу. |
As doctors, all we can do is learn from that and try not to miss them again. |
Как врачи, мы должны извлечь урок и пытаться не пропустить снова. |
How could you think it would be okay to miss thanksgiving? |
Как ты мог подумать, что будет нормально пропустить День Благодарения? |
And miss watching you bust heads in that thing? |
И пропустить, как вам снесёт головы этой штукой? |
Stacey: You'd think a portal to Valhalla would be hard to miss. |
Думаешь портал в Вальхаллу будет сложно пропустить? |
You don't want to miss a visit with Rachel do you? |
Ты же не хочешь пропустить встречу с Рэйчел? |
I don't want to be a nuisance but it does seem too good to miss. |
Не хочу быть помехой, но видимо пропустить это будет не хорошо. |
And miss out on the best burger in town? |
И пропустить лучший бургер в городе? |
I was, but I can't miss my little gazugas turning five. |
Я был там, но я же не мог пропустить праздник близнецов. |
You haven't been here all day, so you can't miss it. |
И тебя не было целый день, поэтому ты не должен его пропустить. |
Well, if it was as much fun as lunch was you shouldn't miss it. |
Ну, если там будет настолько же весело как на нашем обеде, ты не должна пропустить это. |
No athlete worth his salt would want to miss a shot at the Olympic Games, no matter what the cost. |
Ни один настоящий спортсмен не хотел бы пропустить Олимпийские игры, чего бы ему это ни стоило. |
I got a big, important phone call that I cannot miss. So, please... |
У меня есть важный звонок, который я не могу пропустить, так что, прошу... |
Did I miss a spectacular promotion while I was away? |
Не уж-то я умудрился пропустить впечатляющее повышение? |
Besides, you think I want to miss this? |
Кроме того ты думаешь Я собираюсь это пропустить? |
Thanks for coming. I told John that you were at a super fun student center event that I could not miss. |
Я сказала Джону, что ты была на супер веселой студенческой вечеринке, которую я не могла пропустить. |