Английский - русский
Перевод слова Mind
Вариант перевода Иметь в виду

Примеры в контексте "Mind - Иметь в виду"

Примеры: Mind - Иметь в виду
In implementing these ideals, it is necessary to bear in mind the need for equitable geographical representation, which emphasizes increased permanent membership for developing countries, particularly in Africa. В процессе реализации этих идеалов следует иметь в виду необходимость обеспечения справедливого географического распределения, что предполагает увеличение числа постоянных членов от развивающихся стран, прежде всего африканских .
It must also be borne in mind that the Russian Federation was not only a major debtor but also one of the largest lenders to other countries. Необходимо иметь в виду также, что Российская Федерация является не только крупным должником, но и одним из крупнейших кредиторов для других стран.
Well, yes, if we keep in mind my sister almost gave birth to her in the street. Ну да, если иметь в виду, что моя сестра чуть не родила на улице.
The members of the Security Council should always bear in mind that their representation in the Council extends beyond one's own national entity. Члены Совета Безопасности должны всегда иметь в виду, что их представительство в Совете выходит за рамки какого-либо собственного национального образования.
When this issue is considered, it should be borne in mind that the Secretariat executes its tasks in response to the requirements of the Member States. Когда этот вопрос будет рассматриваться, необходимо иметь в виду, что Секретариат выполняет свои задачи в ответ на требования государств-членов.
We should bear in mind, however, that the global trend of drug production, abuse and illicit trafficking is still moving in the wrong direction. Однако нам следует иметь в виду, что глобальная тенденция производства, злоупотреблений и незаконного оборота наркотиков по-прежнему развивается в негативном направлении.
Based on this understanding, we must bear in mind that the consensual solution should enable each party to reposition itself in its own historical and political perspective. Нам необходимо с учетом такого понимания иметь в виду, что консенсусное решение должно позволить каждому из нас найти свое место в рамках своих собственных перспектив исторического и политического анализа.
Similar concerns regarding the ability of some States to assume responsibilities relating to protection, prevention and solutions should be borne in mind in considering regional approaches to particular situations. Аналогичные проблемы, касающиеся способности некоторых государств брать на себя ответственность за защиту, предотвращение и выработку решений, необходимо иметь в виду при рассмотрении региональных подходов к конкретным ситуациям.
It should be borne in mind that the outline was not a budget, but a preliminary estimate of the probable level and allocation of resources. Следует иметь в виду, что наброски являются не бюджетом, а предварительной оценкой вероятного объема и методов распределения ресурсов.
Though, bear in mind, the fate of young Icarus, who disregarded the warnings of his father, Daedalus, and flew too high. Хотя надо иметь в виду судьбу молодого Икара, который проигнорировал предупреждение отца, Дедала, и полетел слишком высоко.
In any case, it has to be borne in mind that mercenary activities are considered a crime under international law and under various provisions of national legislation. В любом случае следует иметь в виду, что на уровне международного права и в соответствии с различными типами национального законодательства наемническая деятельность считается преступлением.
It must be kept in mind, however, that forest-related activities as part of rural development or environment or resource management programmes may not be included in those statistics. Однако следует иметь в виду то обстоятельство, что эти статистические данные могут не включать информацию о связанной с лесоводством деятельности, являющейся частью программ развития сельских районов или рационального использования окружающей среды или ресурсов.
The insurmountable obstacles confronting their efforts to represent themselves fully in bodies of the United Nations system other than the Working Group should be kept in mind. При этом следует иметь в виду те непреодолимые препятствия, на которые натыкаются их усилия, направленные на то, чтобы быть полностью представленными в иных, нежели эта Рабочая группа, органах Организации Объединенных Наций.
It should be borne in mind that total world ODA is diminishing, and resources for United Nations bodies are under special strain. Следует иметь в виду, что общий объем ОПР во всем мире сокращается и что существует весьма напряженное положение с ресурсами, предоставляемыми учреждениям Организации Объединенных Наций.
With regard to arbitration proceedings, it should be borne in mind that intervention in such proceedings required the consent of the parties or the arbitrator. Что касается арбитражного производства, то следует иметь в виду, что участие в таком производстве требует согласия сторон или арбитра.
In this connection, it must be borne in mind that the introduction allowance is part of the overall offer of assistance for integration. В этой связи следует иметь в виду, что пособия для адаптации являются частью всего комплекса мер по оказанию помощи в целях интеграции.
The Commission agreed that that should be borne in mind while deciding on the date for the future meeting of the Working Group. Комиссия согласилась с тем, что это необходимо иметь в виду при принятии решения о дате проведения будущего совещания Рабочей группы.
It should be born in mind that there was an implicit element of race in the use of the term "indigenous", as well. Следует иметь в виду, что термин "коренное население" имел и расовый элемент.
The Committee should bear in mind that the Inspectors could make recommendations, but only Member States could take the decisions on matters of such importance. Комитету следует иметь в виду, что инспекторы могут давать рекомендации, но только государства-члены могут принимать решения по таким важным вопросам.
It should be borne in mind that article 12 applied only where no prior agreement existed between the parties. Следует иметь в виду, что статья 12 применяется только по отношению к тем случаям, когда между сторонами не имеется никакого заключенного ранее соглашения.
It should be borne in mind that the Copenhagen guidelines included the association of the poor in the preparation, implementation, follow-up and evaluation of programmes concerning them. Следует иметь в виду, что принятые в Копенгагене руководящие принципы предполагают участие бедных слоев населения в подготовке, осуществлении, контроле за выполнением и оценке программ, которые их касаются.
However, it should be borne in mind that many countries where conflict subsided years ago either suffer from donor fatigue or, worse still, have never been able to attain sustained international assistance. Тем не менее, следует иметь в виду, что многие страны, где конфликт потух уже много лет тому назад, либо страдают от «усталости» доноров, либо, что еще хуже, не сумели заручиться устойчивой международной помощью.
It is to bear in mind that there are projects nationally executed in partnership with ILO with its tripartite constituents. Следует иметь в виду, что существуют проекты, исполняемые на национальном уровне в партнерстве с МОТ, имеющей трехстороннюю основу.
In determining the military strength needed to reach these objectives, it should be borne in mind that RUF elements may continue to employ guerrilla tactics. При определении численности личного состава, необходимого для достижения этих целей, следует иметь в виду, что элементы ОРФ могут продолжать прибегать к тактике ведения партизанской войны.
In considering the second periodic report, he asked members to bear in mind that Armenia had been an independent State for only 10 years. Он просит членов Комитета при рассмотрении второго периодического доклада его страны иметь в виду, что Армения стала независимым государством всего лишь 10 лет тому назад.