| He appealed to members of the delegation and the Committee to bear those two factors in mind. | Он призывает членов делегации и Комитета иметь в виду два этих фактора. |
| It is to be borne in mind that coordination was most effective at the country level, where Governments should take the lead. | Следует иметь в виду, что наиболее эффективной координация была на уровне отдельных стран, где ведущую роль следует играть правительствам. |
| However, it should be kept in mind that they are not exhaustive. | В то же время следует иметь в виду, что эти перечни неисчерпывающие. |
| It is, therefore, imperative to bear in mind that reclassification proposals should be made only in exceptional circumstances. | В этой связи настоятельно необходимо иметь в виду, что предложения о реклассификации должностей могут вноситься лишь в исключительных случаях. |
| Some broad principles would be worth bearing in mind. | Следует иметь в виду некоторые широкие принципы. |
| This fact should be borne in mind when the situation of child soldiers is considered. | Этот факт следует иметь в виду при рассмотрении вопроса о положении детей-солдат. |
| It was important to bear in mind that the Cook Islands was a very small country. | Важно иметь в виду то обстоятельство, что Острова Кука являются весьма малой страной. |
| It should be borne in mind that the secured creditor held a security right in rem. | Следует иметь в виду, что обеспеченный кредитор располагает абсолютным обеспечительным правом. |
| We should also bear in mind that research taken in isolation can never explain more than a few aspects of a global process. | Но следует также иметь в виду, что одно отдельно взятое исследование может объяснить лишь несколько аспектов глобального процесса. |
| Still, we must always bear in mind the difficulty of forecasting bubbles. | Тем не менее, мы всегда должны иметь в виду трудность прогнозирования пузырей. |
| It should be borne in mind that this resource allocation was prepared in 1996. | Следует иметь в виду, что эта разбивка ресурсов была подготовлена в 1996 году. |
| Bear in mind that speaking the language and a positive atmosphere make communication much easier. | Иметь в виду, что знание языка и конструктивная атмосфера в значительной степени облегчают общение. |
| This is an important consideration to be borne in mind when recruiting individuals as investigators. | Это важное соображение необходимо иметь в виду при найме лиц на должности следователей. |
| It should be borne in mind that what was at stake was the effectiveness of sanctions regimes in general. | Следует иметь в виду, что речь идет об эффективности режима санкций в целом. |
| It should be borne in mind that humanitarian action can greatly facilitate the negotiations that are going on in Juba. | Следует иметь в виду, что гуманитарные действия могут в значительной степени облегчить переговоры, которые ведутся в Джубе. |
| This distinction ought to be borne in mind for purposes of compensation. | Это разграничение необходимо иметь в виду для целей компенсации. |
| To see the curriculum in the proper perspective, it should be read with four three caveats in mind. | Для надлежащего ознакомления с настоящей учебной программой следует иметь в виду четыре три оговорки. |
| The latter possibility should be limited, and it must be borne in mind that States were the ones who established and financed international organizations. | Эта возможность должна быть ограниченной, и следует иметь в виду, что именно государства создают и финансируют международные организации. |
| Before we draft any recommendations on the issue of rationalization, we must keep its ultimate objectives in mind. | Прежде чем мы составим какие-либо рекомендации по вопросу рационализации, мы должны иметь в виду ее конечные цели. |
| It was important to bear that in mind in order to ensure that definitions of violence were not selective. | Это важно иметь в виду для обеспечения того, чтобы определения насилия в отношении женщин не были избирательными. |
| The Committee's General Recommendation XXVII on discrimination against Roma should also be borne in mind. | Нужно также иметь в виду Общую рекомендацию XXVII Комитета, касающуюся дискриминации в отношении рома. |
| This is a fact which must be constantly borne in mind. | И вот эту-то истину и надо постоянно иметь в виду. |
| Additionally, it must be kept in mind that IHL is judged by reasonableness. | Помимо этого, следует иметь в виду, что критерием для МГП является разумность. |
| Nonetheless, two issues had to be kept in mind. | При этом, однако, необходимо иметь в виду два обстоятельства. |
| It was important to bear in mind that the Convention was not an action plan. | Важно иметь в виду, что Конвенция не является планом действий. |