He appealed to members of the delegation and the Committee to bear those two factors in mind. |
Он призывает членов делегации и Комитета иметь в виду два этих фактора. |
It is to be borne in mind that coordination was most effective at the country level, where Governments should take the lead. |
Следует иметь в виду, что наиболее эффективной координация была на уровне отдельных стран, где ведущую роль следует играть правительствам. |
However, it should be kept in mind that they are not exhaustive. |
В то же время следует иметь в виду, что эти перечни неисчерпывающие. |
It is, therefore, imperative to bear in mind that reclassification proposals should be made only in exceptional circumstances. |
В этой связи настоятельно необходимо иметь в виду, что предложения о реклассификации должностей могут вноситься лишь в исключительных случаях. |
Some broad principles would be worth bearing in mind. |
Следует иметь в виду некоторые широкие принципы. |
This fact should be borne in mind when the situation of child soldiers is considered. |
Этот факт следует иметь в виду при рассмотрении вопроса о положении детей-солдат. |
It was important to bear in mind that the Cook Islands was a very small country. |
Важно иметь в виду то обстоятельство, что Острова Кука являются весьма малой страной. |
It should be borne in mind that the secured creditor held a security right in rem. |
Следует иметь в виду, что обеспеченный кредитор располагает абсолютным обеспечительным правом. |
We should also bear in mind that research taken in isolation can never explain more than a few aspects of a global process. |
Но следует также иметь в виду, что одно отдельно взятое исследование может объяснить лишь несколько аспектов глобального процесса. |
Still, we must always bear in mind the difficulty of forecasting bubbles. |
Тем не менее, мы всегда должны иметь в виду трудность прогнозирования пузырей. |
It should be borne in mind that this resource allocation was prepared in 1996. |
Следует иметь в виду, что эта разбивка ресурсов была подготовлена в 1996 году. |
Bear in mind that speaking the language and a positive atmosphere make communication much easier. |
Иметь в виду, что знание языка и конструктивная атмосфера в значительной степени облегчают общение. |
This is an important consideration to be borne in mind when recruiting individuals as investigators. |
Это важное соображение необходимо иметь в виду при найме лиц на должности следователей. |
It should be borne in mind that what was at stake was the effectiveness of sanctions regimes in general. |
Следует иметь в виду, что речь идет об эффективности режима санкций в целом. |
It should be borne in mind that humanitarian action can greatly facilitate the negotiations that are going on in Juba. |
Следует иметь в виду, что гуманитарные действия могут в значительной степени облегчить переговоры, которые ведутся в Джубе. |
This distinction ought to be borne in mind for purposes of compensation. |
Это разграничение необходимо иметь в виду для целей компенсации. |
To see the curriculum in the proper perspective, it should be read with four three caveats in mind. |
Для надлежащего ознакомления с настоящей учебной программой следует иметь в виду четыре три оговорки. |
The latter possibility should be limited, and it must be borne in mind that States were the ones who established and financed international organizations. |
Эта возможность должна быть ограниченной, и следует иметь в виду, что именно государства создают и финансируют международные организации. |
Before we draft any recommendations on the issue of rationalization, we must keep its ultimate objectives in mind. |
Прежде чем мы составим какие-либо рекомендации по вопросу рационализации, мы должны иметь в виду ее конечные цели. |
It was important to bear that in mind in order to ensure that definitions of violence were not selective. |
Это важно иметь в виду для обеспечения того, чтобы определения насилия в отношении женщин не были избирательными. |
The Committee's General Recommendation XXVII on discrimination against Roma should also be borne in mind. |
Нужно также иметь в виду Общую рекомендацию XXVII Комитета, касающуюся дискриминации в отношении рома. |
This is a fact which must be constantly borne in mind. |
И вот эту-то истину и надо постоянно иметь в виду. |
Additionally, it must be kept in mind that IHL is judged by reasonableness. |
Помимо этого, следует иметь в виду, что критерием для МГП является разумность. |
Nonetheless, two issues had to be kept in mind. |
При этом, однако, необходимо иметь в виду два обстоятельства. |
It was important to bear in mind that the Convention was not an action plan. |
Важно иметь в виду, что Конвенция не является планом действий. |