I'll bear that in mind, Dwayne. |
Буду иметь в виду, Дуэйн. |
It should also be borne in mind that the proposed international criminal tribunal would be judging individuals and not States. |
Следует также иметь в виду, что предлагаемый уголовный трибунал будет судить частных лиц, а не государство. |
It should be borne in mind that excessive demands might lead to aggravation of a dispute rather than to its resolution. |
Следует иметь в виду, что чрезмерные требования могут привести скорее к обострению, чем к урегулированию разногласий. |
This is a matter which government policy makers and parliaments in particular should keep in mind. |
Это тот вопрос, который директивным органам правительств и парламентам следует особо иметь в виду. |
It must be kept in mind that the whole concept of environmental disclosure is a recent development. |
Нужно иметь в виду, что сама концепция экологической отчетности появилась совсем недавно. |
Bear in mind that these issues are more clearly defined now, after the consultations we have held here. |
Следует иметь в виду, что сейчас, после проведенных нами здесь консультаций, эти проблемы определились более четко. |
It should be borne in mind that since the Vienna World Conference on Human Rights the importance of the Committee's work had increased. |
Следует иметь в виду, что после проведения Всемирной конференции по правам человека в Вене значение работы Комитета возросло. |
Okay, well I'll keep that in mind. |
Ясно, буду иметь в виду. |
However, we must bear in mind that national reconciliation will not be automatic. |
Однако мы должны иметь в виду, что национальное примирение не будет автоматическим. |
There is an equally important principle to bear in mind, however. |
Однако следует иметь в виду один в равной мере важный принцип. |
The Working Group should bear in mind the close relationship between articles 24 and 33. |
Рабочей группе следует иметь в виду тесную взаимосвязь между статьями 24 и 33. |
These considerations had to be borne in mind when evaluating both the terms and scope of coverage of the proposed agreement. |
Эти соображения следует иметь в виду при оценке как условий, так и сферы охвата предлагаемого соглашения. |
That concern will have to be borne in mind. |
И эту озабоченность нужно будет иметь в виду. |
It had to be borne in mind that peace-keeping operations and security were related to peace-building and preventive diplomacy. |
Следует иметь в виду, что операции по поддержанию мира и безопасности непосредственно касаются укрепления мира и превентивной дипломатии. |
These need to be borne in mind in prescribing thematic solutions to various situations, including those described in Secretary-General's report. |
Это следует иметь в виду, разрабатывая тематические решения в различных ситуациях, включая и те, которые отражены в докладе Генерального секретаря. |
That approach should be borne in mind for the next report. |
Указанный подход следует иметь в виду при составлении следующего доклада. |
This backdrop must be kept in mind when we are interpreting article 12, paragraph 4. |
Этот принцип следует иметь в виду при толковании пункта 4 статьи 12. |
This is a message which must be kept in mind. |
Эту мысль необходимо иметь в виду. |
This distinction was important to bear in mind. |
Это различие следует иметь в виду. |
An important point to bear in mind is that managing environmental infrastructure services is not necessarily the same as managing natural resources. |
Важно иметь в виду, что организация работы инфраструктуры экологических услуг не всегда равнозначна организации рационального использования природных ресурсов. |
It must be kept in mind, however, that the ultimate responsibility for the successful implementation of the Habitat Agenda rests with Governments. |
Однако следует иметь в виду, что основная ответственность за успешное осуществление Повестки дня Хабитат лежит на правительствах. |
The Committee should bear in mind, however, that women's rights were never violated at the State level in Georgia. |
Вместе с тем Комитету следует иметь в виду, что права женщин в Грузии на уровне государства никогда не нарушались. |
17 Several observations need to be kept in mind for the current section. |
17 Следует иметь в виду некоторые замечания, относящиеся к данному разделу. |
It should be borne in mind that, in the long term, monitoring will be the primary activity of the Commission. |
Следует иметь в виду, что в долгосрочном плане наблюдение будет являться основным видом деятельности Комиссии. |
In doing so, it should bear in mind the staffing and financial implications of some of these proposals. |
При этом следует иметь в виду кадровые и финансовые последствия некоторых из этих предложений. |