| The Government should bear in mind that way of life and relation to land were protected under the Covenant. | Правительство должно иметь в виду, что образ жизни и отношение к земле находятся под защитой согласно Пакту. |
| Such principles should be borne in mind when appointing coordinators and Friends of the President. | Такие принципы следует иметь в виду при назначении координаторов и друзей Председателя. |
| In that, three things should be kept in mind. | В этом отношении следует иметь в виду три вещи. |
| There are also various preconditions to the exercise of jurisdiction by the Court which should be borne in mind. | Следует также иметь в виду требование об условиях, соблюдение которых обязательно для осуществления юрисдикции Международного уголовного суда. |
| United Nations agencies should bear in mind that countries in that category still needed assistance with poverty eradication. | Учреждения Организации Объединенных Наций должны иметь в виду, что страны, входящие в эту категорию, все еще нуждаются в помощи для искоренения нищеты. |
| The Committee should keep that aim in mind rather than merely comparing different systems or defending the merits of a particular regime. | Комитету следует иметь в виду эту цель, а не просто заниматься сравнением разных систем или отстаиванием достоинств того или иного режима. |
| She urged him to bear in mind, however, that most of the participants were not members of the European Union. | Она настоятельно предлагает ему иметь в виду, однако, что большинство участников не являются членами Европейского союза. |
| Another issue that should be kept in mind is the appropriate balance required between international coordination and national implementation of these initiatives. | Следует также иметь в виду такой вопрос, как надлежащая сбалансированность между координацией этих инициатив на международном уровне и национальными мерами по их осуществлению. |
| It is important to bear in mind, however, that the goals are targets, not policy strategies. | Важно, однако, иметь в виду, что эти цели представляют собой задачи, а не программные стратегии. |
| Six points should be borne in mind. | При этом необходимо иметь в виду шесть моментов. |
| In addressing the concerns expressed by the representative of Sierra Leone, there were four key points to bear in mind. | Что касается озабоченности, выраженной представителем Сьерра-Леоне, то здесь необходимо иметь в виду четыре основных момента. |
| It should be borne in mind that MINUSTAH can respond only to Haiti's most immediate needs. | Следует иметь в виду, что МООНСГ в состоянии удовлетворять лишь самые насущные потребности Гаити. |
| One should keep in mind that organizations with scarce resources might not have the possibilities to report to a survey. | Следует иметь в виду, что организации, располагающие скромными ресурсами, не имеют возможности подготовить доклад в качестве ответа на проводимое обследование. |
| It is important to keep in mind that healthy ageing begins early. | Важно иметь в виду, что основы для здоровой старости закладываются рано. |
| To break the present deadlock in the Conference, there are three things that we should bear in mind. | Чтобы преодолеть нынешний затор на Конференции, нам следует иметь в виду три вещи. |
| It needs to be borne in mind that in the past all Georgian State entities voluntarily became part of the then Russian Empire. | Нужно иметь в виду, что все грузинские государственные образования в свое время добровольно вошли в состав еще Российской империи. |
| However, the need for synchronization of national implementation measures for both must be kept in mind. | Тем не менее надо иметь в виду необходимость синхронизации национальных реализационных мер применительно к обеим. |
| It must be kept in mind that minority communities are heterogeneous and this diversity must be reflected in pluralist representation. | Следует иметь в виду, что общины меньшинств неоднородны, и подобное разнообразие должно быть отражено на основе плюралистического представительства. |
| It was also important to bear in mind that the crime of enforced disappearance was ongoing. | Также важно иметь в виду, что сохраняется преступная практика принудительных исчезновений. |
| That fact should be borne in mind when assessing the success of integration measures. | Необходимо иметь в виду это обстоятельство при оценке успеха интеграционных мер. |
| Moreover, the key component to keep in mind is that space is a truly international arena. | Более того, ключевой компонент, который следует иметь в виду, состоит в том, что космос является поистине международной сферой. |
| We should keep in mind that the CD is not an end in itself. | Нам следует иметь в виду, что КР - это не самоцель. |
| These objectives and strategies should be kept in mind with regard to the following analysis. | Указанные цели и стратегии следует иметь в виду при последующем анализе. |
| Okay, I'll bear that in mind. | Хорошо, буду иметь в виду. |
| That's just something to bear in mind. | Такие вещи надо иметь в виду. |