The Government should bear in mind that way of life and relation to land were protected under the Covenant. |
Правительство должно иметь в виду, что образ жизни и отношение к земле находятся под защитой согласно Пакту. |
Such principles should be borne in mind when appointing coordinators and Friends of the President. |
Такие принципы следует иметь в виду при назначении координаторов и друзей Председателя. |
In that, three things should be kept in mind. |
В этом отношении следует иметь в виду три вещи. |
There are also various preconditions to the exercise of jurisdiction by the Court which should be borne in mind. |
Следует также иметь в виду требование об условиях, соблюдение которых обязательно для осуществления юрисдикции Международного уголовного суда. |
United Nations agencies should bear in mind that countries in that category still needed assistance with poverty eradication. |
Учреждения Организации Объединенных Наций должны иметь в виду, что страны, входящие в эту категорию, все еще нуждаются в помощи для искоренения нищеты. |
The Committee should keep that aim in mind rather than merely comparing different systems or defending the merits of a particular regime. |
Комитету следует иметь в виду эту цель, а не просто заниматься сравнением разных систем или отстаиванием достоинств того или иного режима. |
She urged him to bear in mind, however, that most of the participants were not members of the European Union. |
Она настоятельно предлагает ему иметь в виду, однако, что большинство участников не являются членами Европейского союза. |
Another issue that should be kept in mind is the appropriate balance required between international coordination and national implementation of these initiatives. |
Следует также иметь в виду такой вопрос, как надлежащая сбалансированность между координацией этих инициатив на международном уровне и национальными мерами по их осуществлению. |
It is important to bear in mind, however, that the goals are targets, not policy strategies. |
Важно, однако, иметь в виду, что эти цели представляют собой задачи, а не программные стратегии. |
Six points should be borne in mind. |
При этом необходимо иметь в виду шесть моментов. |
In addressing the concerns expressed by the representative of Sierra Leone, there were four key points to bear in mind. |
Что касается озабоченности, выраженной представителем Сьерра-Леоне, то здесь необходимо иметь в виду четыре основных момента. |
It should be borne in mind that MINUSTAH can respond only to Haiti's most immediate needs. |
Следует иметь в виду, что МООНСГ в состоянии удовлетворять лишь самые насущные потребности Гаити. |
One should keep in mind that organizations with scarce resources might not have the possibilities to report to a survey. |
Следует иметь в виду, что организации, располагающие скромными ресурсами, не имеют возможности подготовить доклад в качестве ответа на проводимое обследование. |
It is important to keep in mind that healthy ageing begins early. |
Важно иметь в виду, что основы для здоровой старости закладываются рано. |
To break the present deadlock in the Conference, there are three things that we should bear in mind. |
Чтобы преодолеть нынешний затор на Конференции, нам следует иметь в виду три вещи. |
It needs to be borne in mind that in the past all Georgian State entities voluntarily became part of the then Russian Empire. |
Нужно иметь в виду, что все грузинские государственные образования в свое время добровольно вошли в состав еще Российской империи. |
However, the need for synchronization of national implementation measures for both must be kept in mind. |
Тем не менее надо иметь в виду необходимость синхронизации национальных реализационных мер применительно к обеим. |
It must be kept in mind that minority communities are heterogeneous and this diversity must be reflected in pluralist representation. |
Следует иметь в виду, что общины меньшинств неоднородны, и подобное разнообразие должно быть отражено на основе плюралистического представительства. |
It was also important to bear in mind that the crime of enforced disappearance was ongoing. |
Также важно иметь в виду, что сохраняется преступная практика принудительных исчезновений. |
That fact should be borne in mind when assessing the success of integration measures. |
Необходимо иметь в виду это обстоятельство при оценке успеха интеграционных мер. |
Moreover, the key component to keep in mind is that space is a truly international arena. |
Более того, ключевой компонент, который следует иметь в виду, состоит в том, что космос является поистине международной сферой. |
We should keep in mind that the CD is not an end in itself. |
Нам следует иметь в виду, что КР - это не самоцель. |
These objectives and strategies should be kept in mind with regard to the following analysis. |
Указанные цели и стратегии следует иметь в виду при последующем анализе. |
Okay, I'll bear that in mind. |
Хорошо, буду иметь в виду. |
That's just something to bear in mind. |
Такие вещи надо иметь в виду. |