| It should also be borne in mind that, after five years' legal residence, aliens are able to obtain Swedish citizenship. | Следует также иметь в виду, что по истечении пяти лет законного проживания иностранцы имеют возможность обрести шведское гражданство. |
| Two considerations are important to bear in mind in this context. | В этом контексте важно иметь в виду два соображения. |
| One should bear in mind, however, that the available data are not very "hard". | Однако следует иметь в виду, что имеющиеся данные нельзя считать совершенно точными. |
| It is important to bear in mind that at present there are no weapons in outer space. | Важно иметь в виду, что сейчас оружия в космосе нет. |
| One should bear in mind that the figures recorded at the foundation represent only reported cases, so they may misrepresent the actual situation. | Следует иметь в виду, что эти цифры, зафиксированные в Фонде, представляют только сообщенные случаи, поэтому они могут неточно отражать фактическое положение. |
| In considering the Strategy, the Assembly should keep in mind that many of the measures can be achieved immediately. | В ходе обсуждения стратегии члены Ассамблеи должны иметь в виду, что многие из предложенных мер могут быть реализованы незамедлительно. |
| These are important considerations which we should always bear in mind. | Это важные соображения, которые необходимо всегда иметь в виду. |
| In presenting her paper, she noted that in analysing the subject, three general issues needed to be borne in mind. | Представляя свой документ, она отметила, что в процессе анализа этой проблемы необходимо иметь в виду три общих вопроса. |
| That should be borne in mind while considering it. | Это следует иметь в виду в ходе его рассмотрении. |
| It is important to bear in mind that nuclear arms reductions by the nuclear States do not take place in a vacuum. | Важно иметь в виду, что сокращение ядерными государствами ядерных вооружений происходит не в вакууме. |
| We should bear in mind that the moratorium is only a voluntary declaration of intention and is not legally binding. | Нам следует иметь в виду, что мораторий является лишь добровольным волеизъявлением и не носит юридически связывающий характер. |
| But I believe we would do well to bear in mind a few basic points. | Но я полагаю, что нам следует иметь в виду несколько основных моментов. |
| It should be borne in mind that suspects have been arrested in many countries throughout the world. | Следует иметь в виду, что подозреваемые были арестованы в разных странах мира. |
| Learn about the difficulties, are tough, persistent and always have in mind your own goal. | Узнайте о трудностях, крепкие, стойкие и всегда иметь в виду собственные цели. |
| Nevertheless in terms of ideas to be useful to keep in mind. | Тем не менее, с точки зрения идей, которые будут полезно иметь в виду. |
| Spectators should bear this in mind as the rain can make it very slippery for drivers. | Зрители должны иметь в виду, что дождь делает дорогу очень скользкой для водителей. |
| You must keep in mind that "UPDATE..." command write over the old data. | Следует иметь в виду, что при "UPDATE..." старые данные затираются. |
| [...] The proposal is the first word to keep in mind the period of peace. | [...] Это предложение первое слово иметь в виду мирный период. |
| Please bear in mind that some of the frequencies work only on certain days of the week. | Следует также иметь в виду, что некоторые частоты работают только по определённым дням недели. |
| As policymakers act, they would be wise to bear in mind that mental disorders are brain disorders. | Директивным органам было бы разумно иметь в виду, что психические расстройства являются нарушения головного мозга. |
| I'll keep that in mind, thanks. | Буду иметь в виду, спасибо. |
| Alright, I'll keep that in mind. | Хорошо, буду иметь в виду. |
| The first thing you should keep in mind is the safety aspect of your baby's crib. | Первое, что нужно иметь в виду - это аспект безопасности кроватки вашего ребенка. |
| He would bear in mind the comments of the observer for Haiti when planning UNIDO's activities in the Caribbean area. | При планировании деятельности ЮНИДО в Карибском бассейне он будет иметь в виду замечания, высказанные наблюдателем от Гаити. |
| I'll keep that in mind as I approach decrepitude. | Буду иметь в виду, когда начну распадаться. |