In 1933, Marshall published The People's Forests, in which he "made a forceful case for socializing the nation's industrial timberlands." |
В 1933 году Маршалл опубликовал другую свою известную работу: «Народные леса» (англ. The People's Forests), в которой выступал за «социализацию» лесопромышленных участков. |
Marshall McLuhan, Canadian philosopher, public intellectual and former colleague of Innis at the University of Toronto, also acknowledged Innis's impact on McLuhan's own works, including "The Gutenberg Galaxy", and "Understanding Media". |
Маршалл Маклюэн, преподававший месте с Иннисом в Торонтском университете, всегда признавал сильное воздействие трудов Иннеса на его собственные работы, как, например, «Галактика Гутенберга» («The Gutenberg Galaxy») и «Понимание медиа» («Understanding Media»). |
British Airways introduced "Club Class," a separate premium cabin with numerous amenities, in October 1978 under CEO Colin Marshall as a means of further distinguishing full-fare business travelers from tourists flying on discounted fares. |
В октября 1978 года исполнительный директор «British Airways» Колин Маршалл представила «Клубный Класс» (Club Class), отдельный отсек в самолёте с многочисленными удобствами, как отличительную особенность деловых пассажиров, путешествующих по полным тарифам от туристов, путешествующих по льготным тарифам. |
In 2008 the actor Adrian Metcalf and composer Rob Marshall drew on the compositions and writings of Jones and Thomas in their tribute, "Warmley" (named after Daniel Jones's boyhood home). |
В 2008 году актер Адриан Меткалф и композитор Роб Маршалл, соединив композиции и сочинения Джонса и Томаса, дали в их память представление, которое назвали «Уормли», в честь места, где прошло детство композитора. Daniel Jones. |
With his championship belt, he wrestled in big-ticket venues, like Madison Square Garden, against big-time opponents, like Everett "The Blonde Bear" Marshall, or three-time world champion, Angelo Savoldi. |
Имея чемпионский пояс, он боролся на аренах с высокими ставками, таких как «Мэдисон-сквер-гарден», против очень успешных борцов, таких как Эверетт «Белокурый медведь» Маршалл или трёхкратный чемпион мира Анжело Саволди. |
So please, if you value my best-friendship - that's right, Marshall, I'm his best friend, how does that feel? |
Пожалуйста, если ты дорожишь своим лучшим другом, да-да, Маршалл, я его лучший друг, как тебе такое? |
I'm here because as Supreme Court Justice Thurgood Marshall said, "When the prisons and gates slam shut, prisoners do not lose their human quality." |
Я здесь, потому что судья Верховного суда Терджуд Маршалл сказал: «Когда двери тюрем захлопываются, заключённые не перестают быть людьми». |
last time Marshall got gin-drunk was at that douchey bar Barney likes to go to. |
О, последний раз Маршалл напился джином в этом помпезном баре, который так любит Барни. |
On the other hand, Officer Epstein and Diaz followed up on a potentially related cold case, and late last night, found the body of Nicole Marshall at Moore Park. |
С другой стороны, офицеры Эпштейн и Диаз исследовали потенциальные связи с делом, и прошлой ночью нашли тело Николь Маршалл в парке Моогё |
In Cherokee Nation v. Georgia (1831), the Marshall court ruled that the Cherokee Nation was not a sovereign and independent nation, and therefore refused to hear the case. |
В деле «Нация чероки против штата Джорджия», (1831) председатель Верховного суда Джон Маршалл постановил, что чероки не являются суверенной и независимой нацией, а являются «домашней, зависимой нацией», и отказался слушать дело. |
After his work at Fremantle Hospital, Marshall did research at Royal Perth Hospital (1985-86) and at the University of Virginia, USA (1986-Present), before returning to Australia while remaining on the faculty of the University of Virginia. |
После этого Маршалл работал в Королевском госпитале Перта (1985-1986), затем в Университете Вирджинии (США) (1986-1996). |
I KNOW YOU FEEL BAD ABOUT... DESERTING ME AT THE PARK, MARSHALL, AND IT'S TOTALLY OKAY. |
Я знаю каково тебе... после того, как ты меня оставил, Маршалл, не переживай |
What I have wanted to see the face that put the old Frazer... when I tell his highly refined manager the elegant Mr. Marshall, His example of respectability, wants to leave his wife! |
Хотела бы я увидеть лицо старого Фрэйзера... когда я ему скажу, что его идеальный менеджер, его элегантный мистер Маршалл, образец респектабельности, хочет бросить свою жену! |
I guess the best way to end this is with two quotes:Marshall McLuhan said, "Children are the messages that we send tothe future," but in fact, if you think of it, children are thefuture we send to the future. |
Думаю, лучший способ закончить мое выступление - этопривести пару цитат. Маршалл МакЛухан сказал, "Дети - это послания, которые мы отправляем в будущее." На самом деле, если подумать, дети и есть само будущее, которое мы отправляем в будущее. |
Marshall has been quoted as saying in 1998 that"(e)veryone was against me, but I knew I was right." |
Позже в 1998 году Маршалл говорил: «Все были против меня, но я знал, что прав». |
These included future President James Monroe, future Chief Justice of the United States John Marshall, Alexander Hamilton (a future Secretary of the Treasury), and Arthur St. Clair, who later served as President of the Continental Congress and Governor of the Northwest Territory. |
В их числе были Джеймс Монро (будущий президент), Джон Маршалл (будущий министр юстиции), Александр Гамильтон (будущий государственный казначей) и Артур Сен-Клер (будущий президент Конгресса и губернатор Северо-западной территории). |
As Justice Marshall stated in Godfrey v. Georgia, "The task of eliminating arbitrariness in the infliction of capital punishment is proving to be one which our criminal justice system - and perhaps any criminal justice system - is unable to perform". |
Как отметил судья Маршалл в своем заключении по делу Годфрей против штата Джорджия, "задача устранения элемента произвольности в практике назначения смертной казни является именно той задачей, которую наша система уголовного правосудия - а возможно, и любая другая система уголовного правосудия - не способны решить". |
Marshall, I love you because you're funny and you make me feel loved and you make me feel safe and for our anniversary you gave me a sweatshirt that says, |
Маршалл, я люблю тебя, потому что ты веселый, и ты заставляешь чувствовать меня любимой, заставляешь чувствовать защищенной, а на годовщину со дня нашего знакомства ты подарил мне кофточку с надписью |
Marshall doesn't break his toe, Barney doesn't run in his place, I don't jump the turnstile and get a court date, and we make our flight in plenty of time! |
Маршалл не сломал бы себе палец, Барни не побежал бы, я не перепрыгнул бы через турникет и не попал бы в суд, и у нас была бы куча времени, чтобы попасть на этот рейс! |
Marshall really took a two flusher on that one. |
Маршалл там здорово напакостил. |
Marshall's not the decision maker anymore. |
Маршалл больше непринимает решения. |
Marshall, I've got so bad news. |
Маршалл, плохие новости. |