The Joint Submission 1 (JS1) stated that Malta had no accredited national human rights institution. |
В совместном представлении 1 (СП1) указано, что на Мальте нет аккредитованного национального правозащитного учреждения. |
It recommended that Malta improve material living conditions in administrative detention centres. |
В представлении Мальте рекомендовано улучшить физические условия в центрах административного задержания. |
The CoE-Commissioner noted that the possibilities for establishing a new life in Malta were limited for most migrants. |
Комиссар Совета Европы отметил, что для большинства мигрантов возможности начать новую жизнь на Мальте ограничены. |
It urged the international community to support Malta in that regard. |
Она призвала международное сообщество оказать в этой связи Мальте поддержку. |
Nicaragua noted progress regarding refugees and asylum, pursuant to recommendations accepted during the first UPR of Malta. |
Никарагуа отметила прогресс, достигнутый в вопросах беженцев и убежища, во исполнение рекомендаций, принятых в ходе первого УПО по Мальте. |
There were two intercept stations at Malta. |
На Мальте были две станции перехвата. |
That's all I really knew about Malta anyway. |
В любом случае, это всё, что я знал о Мальте. |
His real name is Aguistin Katt, born in Malta in 1973. |
Его настоящее имя - Августин Катт, родился на Мальте в 1973 году. |
Skye infiltrated his compound in Malta. |
Скай проникла на его территорию на Мальте. |
In relation to the enlargement of the EU, the Working Party took note that a national guaranteeing association had been approved in Malta. |
В связи с расширением ЕС Рабочая группа отметила, что соответствующее национальное гарантийное объединение было утверждено в Мальте. |
These regulations apply to any person, irrespective of his nationality, in Malta and to any Maltese citizen abroad. |
Эти предписания распространяются на любое лицо на Мальте, независимо от его национальности, и на любого гражданина Мальты за рубежом. |
The National Authority for the Implementation of the Chemical Weapons Convention keeps contact with chemical industries operating in Malta. |
Национальный орган по осуществлению Конвенции о запрещении химического оружия поддерживает контакты с химическими предприятиями, действующими на Мальте. |
To date Malta does not have a formal central authority dealing with these issues. |
На сегодняшний день на Мальте нет официального центрального органа, занимающегося этими вопросами. |
A woman who had married in Malta did not need to produce a marriage certificate when applying for a passport. |
Женщине, вышедшей замуж на Мальте, необязательно предъявлять свидетельство о браке при получении паспорта. |
Turning to article 10, she said that primary and secondary education was compulsory in Malta. |
Обращаясь к статье 10, она сказала, что начальное и среднее образование являются на Мальте обязательными. |
An ideal vacation for the whole family - family language programmes in England, Malta, France and Spain. |
Идеальный отпуск для всей семьи - семейные языковые курсы в Англии, Франции, Испании и на Мальте. |
Edward Charles Francis Publius de Bono was born in Malta on 19 May 1933. |
Эдвард Чарльз Фрэнсис Публиус де Боно родился 19 мая 1933 года на Мальте. |
Residence in Malta is not required. |
При этом проживание на Мальте не требуется. |
Political organisations, like the Nationalist Party, were created to protect the Italian language in Malta. |
Политические организации, такие как Национальная партия, были созданы для защиты итальянского языка на Мальте. |
When Prince Louis was serving with the Mediterranean Fleet, she spent some winters in Malta. |
В период, когда принц Людвиг служил на Средиземноморском море, Виктория провела несколько зим на Мальте. |
Marie would remember her time in Malta as "the happiest memory of my existence". |
Мария запомнила время, проведённое на Мальте, как «самое счастливое воспоминание» жизни. |
All the scenes shot in Morocco were reshot in Malta. |
Все сцены, снятые в Марокко, пересняты в Мальте. |
Neoclassical architecture was introduced in Malta in the late 18th century, during the final years of Hospitaller rule. |
Неоклассическая архитектура на Мальте ведётся своё начало с конца 18 века, последних годов правления госпитальеров. |
During World War I, he served with the Royal Medical Corps in Malta, Salonika and on hospital ships. |
Во время Первой мировой войны служил в Королевском медицинском корпусе на Мальте, в Салониках и на санитарных судах. |
Comlux Aviation operational centers are located in Zürich, Malta and Aruba. |
Операционные центры Fly Comlux находятся в Бахрейне, Цюрихе, на Мальте и в Арубе. |