Английский - русский
Перевод слова Malta
Вариант перевода Мальте

Примеры в контексте "Malta - Мальте"

Примеры: Malta - Мальте
In September 2013, media articles reported that two individuals, a Maltese national and a Libyan national, had been charged with illegal trading of ammunition following the discovery by Malta of 40,000 rounds of ammunition en route to Libya. В сентябре 2013 года в СМИ появились статьи, сообщавшие о том, что два человека - гражданин Мальты и гражданин Ливии - обвиняются в незаконной торговле боеприпасами после того, как на Мальте было обнаружено 40000 единиц боеприпасов, направлявшихся в Ливию.
Likewise, at the EU country level, the data variations are significant - in four years (2004-2008) Greece doubled its waste, Italy and Denmark increased by 28% and 20% respectively, and Malta and Romania decreased by about 50% each. В странах ЕС также наблюдаются значительные колебания в данных: за четыре года (2004-2008 годы) в Греции объем отходов удвоился, в Италии и Дании возрос на 28% и 20% соответственно, а в Мальте и Румынии снизился примерно на 50%.
As there are no sentencing guidelines in Malta, judges enjoy relatively broad discretion in determining aggravating and mitigating circumstances at sentencing and can go below the statutory minimum in "special and exceptional" cases. Поскольку какие-либо директивные предписания, касающиеся назначения наказания, на Мальте отсутствуют, судьи пользуются относительно большой свободой в определении отягчающих и смягчающих обстоятельств при вынесении приговоров и могут предусматривать меру наказания ниже установленного законом минимума в "особых и исключительных" случаях.
In view of continuous improvement, the Office of the Refugee Commissioner organises in-house training for all asylum determination officers and invests in having its asylum determination officers attend training programmes in Malta and abroad. В целях дальнейшего совершенствования своей деятельности Управление уполномоченного по делам беженцев организует у себя подготовку всех сотрудников, участвующих в принятии решения о предоставлении статуса беженца, а также оплачивает участие своих сотрудников в программах подготовки на Мальте и за границей.
According to the World Report on Disability (WHO 2011), Malta has one of the highest proportion of disabled children in inclusive education in the European Union. Politics Согласно Всемирному докладу об инвалидности (ВОЗ, 2011 год), на Мальте отмечена самая высокая доля детей-инвалидов в системе инклюзивного образования среди всех стран Европейского союза.
While noting the creation of the National Commission for the Promotion of Equality (NCPE) and the Office of the Parliamentary Ombudsman, CERD, in 2011, was concerned that Malta had not yet established a national human rights institution in full compliance with the Paris Principles. Принимая к сведению учреждение Национальной комиссии по поощрению равенства (НКПР) и Бюро парламентского омбудсмена, КЛРД в 2011 году выразил обеспокоенность по поводу того, что на Мальте до сих пор не создано национальное правозащитное учреждение в полном соответствии с Парижскими принципами.
It recommended that Malta take measures to counter and condemn racism and hate speech by politicians as well as manifestations of racism in the media, in particular by prosecuting those responsible. Он рекомендовал Мальте принять меры для пресечения и осуждения расизма и ненавистнической риторики политиков, а также проявлений расизма в средствах массовой информации, в частности путем привлечения виновных к ответственности.
CERD recommended that Malta continue its efforts to improve the detention and living conditions of immigrants detained, particularly by modernizing detention centres and placing families with children in alternative open accommodation centres. КЛРД рекомендовал Мальте продолжать работу по улучшению условий содержания и жизни задержанных иммигрантов, в частности посредством модернизации изоляторов временного содержания и размещения семей с детьми в альтернативных центрах со свободным режимом.
CEDAW also recommended that Malta eliminate occupational segregation, both horizontal and vertical; close the wage gap between women and men; and review its legislation to eliminate barriers women face in the labour market, including the obstacles to achieving managerial positions. КЛДЖ также рекомендовал Мальте устранить горизонтальную и вертикальную профессиональную сегрегации; ликвидировать разрыв в заработной плате между женщинами и мужчинами, а также пересмотреть свое законодательство с целью устранения препятствий, с которыми сталкиваются женщины на рынке труда, в том числе для назначения на руководящие должности.
It recommended that Malta develop and implement a policy which address the issues faced by adolescent mothers and protects them and their children from discrimination and violations of their rights, thereby ensuring that pregnant adolescents and adolescent mothers continue their education. Он рекомендовал Мальте разработать и ввести в действие программы по решению проблем матерей подросткового возраста и по обеспечению защиты их и их детей от дискриминации и нарушения их прав, создавая тем самым возможности для продолжения образования беременными подростками и матерями в подростковом возрасте.
CRC noted that Malta had only one special unit providing residential psychiatric care for children up to the age of 17 and it expressed concern that the capacity for meeting the needs of children with mental health needs remained limited. КПР отметил, что на Мальте существует только одно специальное отделение по психиатрическому уходу на дому за детьми в возрасте до 17 лет и выразил обеспокоенность по поводу сохранения ограниченного потенциала для удовлетворения потребностей детей с расстройствами психического здоровья.
UNHCR recommended that Malta ensure that children are not detained, regardless of whether they are separated or accompanied by their families, and age assessments are undertaken only in cases of serious doubt, and improve age assessment practices. УВКПЧ рекомендовало Мальте не допускать задержания детей независимо от того, прибывают ли они самостоятельно или в сопровождении семьи, и обеспечивать проведение оценки возраста только при наличии серьезных сомнений, а также усовершенствовать методы оценки возраста.
Cyprus asked Malta to assess the extension of the NCPE remit to cover equal treatment on the grounds of gender and family responsibilities and gender identity in employment. Кипр обратился к Мальте с просьбой рассмотреть вопрос о расширении мандата НКПР для охвата равного обращения в области занятости независимо от гендерной принадлежности, семейных обязанностей и гендерной идентичности.
This, however, was limited to Maltese emigrants and the persons concerned had to be born in Malta, emigrated to another country of which they became citizens and spent at least six years emigrated in that country. Вместе с тем эти положения распространялись лишь на мальтийских эмигрантов, причем они должны были родиться на Мальте, эмигрировать в другую страну, в которой они получили гражданство, и провести по крайней мере шесть лет в иммиграции в той стране.
In Ireland and the United Kingdom, the lifetime prevalence has remained high but stable over the past decade, whereas in Cyprus, Finland, Greece, Malta, Norway, and Sweden, estimates show a stable situation at a relatively low level. В Ирландии и Соединенном Королевстве за прошедшее десятилетие этот показатель сохранялся высоким, но стабильным, а в Греции, на Кипре, Мальте, в Норвегии, Финляндии и Швеции имеющиеся оценки свидетельствуют о наличии стабильной ситуации на относительно низком уровне.
Three Regional Seminars on the implementation and universality of the Chemical Weapons Convention were held in Malta in June 1996, June 1999 and May 2004, in collaboration with the Technical Secretariat of the OPCW. В июне 1996 года, июне 1999 года и мае 2004 года в сотрудничестве с техническим секретариатом ОЗХО на Мальте было проведено три региональных семинара по осуществлению и универсальности Конвенции о запрещении химического оружия.
His Government had repeatedly called on other European Union member States and Mediterranean partners to join Malta in tackling the situation it faced, and he expressed his gratitude to the States that had so far responded by extending valuable assistance and cooperation. Его правительство неоднократно обращалось к другим государствам - членам Европейского союза и средиземноморским партнерам с призывом помочь Мальте справиться с возникшей ситуацией, и он выражает свою признательность тем государствам, которые уже откликнулись на этот призыв, предоставив неоценимую поддержку и содействие.
At the global level, UNFPA is working with the International Institute on Ageing in Malta to create a training programme for senior government officials designed to strengthen their capacity to formulate, implement, monitor and evaluate policies and programmes on ageing. На глобальном уровне ЮНФПА сотрудничает с Международным институтом по проблемам старения на Мальте в разработке программы профессиональной подготовки для старших должностных лиц государственных учреждений в целях укрепления их потенциала в плане формулирования, осуществления, контроля и оценки политики и программ по проблемам старения.
For example, after 51 persons were rescued on 14 July 2006 by the Francisco Catalina, a Spanish fishing vessel, it was one week before 48 of them could disembark in Malta, although three had been allowed to disembark earlier. Например, после того как 14 июля 2006 года были спасены 51 человек испанским рыболовным судном «Франциско Каталина», прошла неделя, прежде чем 48 из них смогли высадиться в Мальте, хотя троим позволили высадиться ранее.
As a result of investment and restructuring at the Office of the Refugee Commissioner, (Malta's asylum determination authority), improvements have been registered in asylum determination timeframes with most cases determined within 6 months. В результате увеличения финансирования и реструктуризации Управления комиссара по делам беженцев (высший орган, принимающий решение о предоставлении статуса беженца на Мальте) отмечено сокращение сроков принятия решений о предоставлении убежища - в большинстве случаев решение принимается в течение шести месяцев.
In this context, it should be useful to engage the Barcelona Convention system covering the Mediterranean and the Regional Marine Pollution Emergency Response Centre for the Mediterranean based in Malta; В этой связи было бы целесообразно привлечь систему Барселонской конвенции, охватывающую Средиземноморский регион, и Региональный центр по экстренной ликвидации последствий загрязнения моря для Средиземноморского региона, базирующийся на Мальте.
The Gender Issues Committee established networks with individuals and organizations with similar objectives in Malta and internationally, and acted as a focal point for the University on gender issues. Комитет по гендерным вопросам создал сети, состоящие из частных лиц и организаций, имеющих одинаковые цели на Мальте и в международном масштабе, а также служил центром университета по гендерным вопросам.
The Department of Industrial and Employment Relations ensured the applicability of the Employment and Industrial Relations Act to all workers in Malta irrespective of their nationality as long as they were working according to the established procedures. Департамент по вопросам производственных и трудовых отношений обеспечил применимость Закона о занятости и отношениях в промышленности ко всем работникам на Мальте, независимо от их гражданства, в течение всего периода их работы в соответствии с установленными процедурами.
She wondered whether the high rate of depression and tranquilizer use reported in Malta might be the result of such over-diagnosis, and whether the Gender Management System in the Health Sector addressed such a bias. Она поинтересовалась, не может ли высокий процент депрессий и употребления транквилизаторов, отмеченный на Мальте, быть результатом такой чрезмерной диагностики, и приняла ли система обеспечения равноправия мужчин и женщин в секторе здравоохранения какие-либо меры в отношении этого предубеждения.
WSF Poker adheres to the Data Protection Act, other relevant regulations, legal notices and/or similar rules in Malta and in Europe, taking account of the Data Protection Directive (EC Directive 95/46/EC) and the Electronic Communications Privacy Directive (EC Directive/2002/58/EC). WSF Poker придерживается Закона об охране информации, других соответствующих инструкций, юридических уведомлений и/или подобных правил на Мальте и в Европе, принимая во внимание Директиву Защиты Данных (Директива 95/46/EC EC) и Электронную Директиву Конфиденциальности Коммуникаций (EC Директива/2002/58/EC).