Английский - русский
Перевод слова Malta
Вариант перевода Мальте

Примеры в контексте "Malta - Мальте"

Примеры: Malta - Мальте
The delegation stressed that medical services and facilities offered by health authorities in Malta are equally accessible to irregular immigrants, refugees and people with humanitarian protection temporarily living in Malta, citing specific figures in this regard. Делегация подчеркнула, что медицинские услуги и учреждения, предоставляемые на Мальте органами, отвечающими за здравоохранение, также являются доступными для незаконных иммигрантов, беженцев и лиц, пользующихся гуманитарной защитой, которые временно проживают на Мальте, и привела в этой связи конкретные цифры.
From 1 August 2001, a person born in Malta only acquires Maltese citizenship at birth if a parent of that person is a Maltese citizen; or born in Malta. С 1 августа 2001 года лицо, родившееся на Мальте, приобретает мальтийское гражданство при рождении только в случае, если родителем этого лица является гражданин Мальты или лицо, родившееся на Мальте.
Not all the provisions of the Criminal Code apply to acts committed outside Malta by a citizen of or habitual resident in Malta or to acts committed outside Malta by a foreign national who is currently in Malta. Не все положения Уголовного кодекса применяются в отношении актов, совершенных за пределами Мальты ее гражданами либо лицами, постоянно проживающими на Мальте, либо в отношении актов, совершенных за пределами Мальты иностранцами, которые в данный момент находятся на Мальте.
It urged Malta to ensure that all children born in Malta were registered at birth, regardless of their parents' status, with particular attention to children in single-parent families and/or irregular migration situations. Он настоятельно призвал Мальту обеспечить регистрацию всех рожденных на Мальте детей независимо от статуса их родителей, уделяя особое внимание детям из неполных семей и/или из семей нелегальных мигрантов.
Another self-styled, irregular masonic body going by the name 'Grand Lodge of Malta' exists (whose members broke away from the Sovereign Grand Lodge of Malta in 2009). Также, на Мальте существует одно самозваное нерегулярное масонское послушание под названием «Великая ложа Мальты», члены которого отделились от Суверенной великой ложи Мальты в 2009 году.
The right to vote was given to citizens of Malta who were over the age of 21 years, must have resided in Malta during the two years prior to voter registration or for continuous periods amounting to twelve months. Право голоса получили граждане Мальты, достигшие возраста 21 года и постоянно проживавшие на Мальте не менее двух лет до регистрации или в течение непрерывных периодов, составляющих в совокупности 12 месяцев.
Pregnant women are also entitled to free health-care services in Malta as are the nationals of those countries with which Malta has bilateral agreements which provide for free health care to their respective nationals. Беременные женщины также имеют право на бесплатное медицинское обслуживание на Мальте, как и граждане тех стран, с которыми Мальта имеет двусторонние соглашения о бесплатном медицинской обслуживании их соответствующих граждан.
She noted that the report did not give a clear picture of the situation of women in Malta. Moreover, she did not understand the necessity for most of the reservations Malta had entered to various articles of the Convention. Она отмечает, что в докладе не представлено ясной картины положения женщин на Мальте. Кроме того, она не понимает, в чем заключается необходимость большинства оговорок, примененных Мальтой к различным статьям Конвенции.
In Malta, the Armed Forces of Malta apply all the norms of international law: the United Nations Convention on the Law of the Sea places upon the masters of all ships the obligation to assist a person in distress at sea. На Мальте вооруженные силы применяют все нормы международного права: Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву налагает на капитанов всех судов обязанность оказывать помощь лицу, терпящему бедствие на море.
All lists, including updates, are sent regularly to the Malta Financial Services Authority, which in turn brings these updates to the attention of all credit and financial institutions in Malta. Все перечни, включая обновленную информацию к ним, регулярно направляются Мальтийскому финансовому управлению, которое в свою очередь привлекает внимание к обновленной информации всех кредитно-финансовых учреждений на Мальте.
It is also relevant to note that although Malta abolished the death penalty in 1971 and the year 2000 the last executions further to a death penalty in Malta date back to 1943. Уместно также отметить, что, хотя Мальта отменила смертную казнь в 1971 и 2000 годах, последний случай приведения смертной казни в исполнение на Мальте относится к 1943 году.
Mr. Grima (Malta) said that in Malta, all ministries and government departments were encouraged to mainstream gender in all policies, laws, projects and programmes and were evaluated on how well they did so. Г-н Грима (Мальта) говорит, что в Мальте поощряется учет гендерной проблематики во всех стратегиях, законах, проектах и программах всех министерств и правительственных департаментов и проводится оценка эффективности их работы в этой области.
The next year, she sent Count Psaro as an envoy to visit De Rohan in Malta to solidify her relationship with the Knights of Malta, and further Russian influence in the Mediterranean. В следующем году она отправила графа Псаро в качестве посланника, чтобы посетить де Рогана на Мальте, чтобы укрепить ее отношения с рыцарями Мальты, и в дальнейшем российского влияния в Средиземноморье.
In particular the delegation of Malta cannot accept without reservation the expression "circumstances in which abortion is not against the law", the termination of pregnancy through procedures of induced abortion being illegal in Malta. В частности, делегация Мальты не может согласиться без оговорок с использованием формулировки "обстоятельства, в которых аборт не противоречит закону", поскольку на Мальте прекращение беременности с помощью искусственного аборта является незаконным.
In Malta, a White Paper and a Malta Declaration for Aged Care will be drafted for the implementation of an Aged Care Act in 1999. На Мальте для осуществления в 1999 году закона об уходе за пожилыми людьми будет подготовлен "белый" документ и Мальтийская декларация об уходе за пожилыми людьми.
He asked if Malta had adopted a national plan of action against racial discrimination and if it was considering establishing a national human rights institution in line with the Paris Principles. Он спрашивает, принят ли на Мальте национальный план действий против расовой дискриминации и планирует ли она создать национальное учреждение по правам человека, соответствующее Парижским принципам.
Employment rates for women in Malta remained low, although they had increased over the previous decade in the wake of a number of legislative initiatives. Уровень занятости женщин на Мальте остается низким, хотя он и повышался на протяжении последнего десятилетия благодаря ряду законодательных инициатив.
The next two meetings will be held on the margins of the ICN in Marrakech and in Malta, respectively, in September 2014. Следующие два совещания будут проведены на полях МСК в Маракеше и на Мальте соответственно в сентябре 2014 года.
In this context, in February 2013, the Government of Libya blocked the unfreezing of the assets of a subsidiary of the Libyan Investment Authority in Malta. В связи с этим в феврале 2013 года правительство Ливии заблокировало размораживание активов одной из дочерних компаний Ливийского инвестиционного управления на Мальте.
This led to a closer collaboration with the Office of the Refugee Commissioner which is the determining authority with reference to applications for international protection in Malta. Это способствовало укреплению сотрудничества с Управлением уполномоченного по делам беженцев, которое является высшим органом по рассмотрению ходатайств о предоставлении международной защиты на Мальте.
UNHCR recommended that Malta strengthen the capacity of the NCPE to follow up and monitor responses in all cases of racial violence and discrimination and institute legal proceedings in this regard. УВКБ рекомендовало Мальте укрепить потенциал НКПР в интересах принятия последующих мер и отслеживания действий по всем случаям расового насилия и дискриминации и возбуждения по ним судебного разбирательства.
It expressed hope that during the universal periodic review, Malta would be recommended to explicitly prohibit corporal punishment of children in all settings, including in the home. Она выразила надежду, что в ходе универсального периодического обзора Мальте будет рекомендовано прямо запретить телесные наказания детей во всех обстоятельствах, в том числе дома.
It wished Malta success in the implementation of the goals it had set in the area of human rights. Она пожелала Мальте успехов в достижении целей, которые та определила в области прав человека.
Ensure birth registration for all children born in Malta (Sierra Leone); 102.97 обеспечить регистрацию всех новорожденных на Мальте (Сьерра-Леоне);
In three weeks' time, from 8 to 9 November, Malta will be hosting the first Alliance of Civilizations regional conference for the Mediterranean. Через три недели, с 8 по 9 ноября, на Мальте будет проходить первая региональная конференция Альянса цивилизаций для Средиземноморья.