It clarified that since 2002, Malta has built up its legislative and administrative capacity to deal with claims for asylum and has since emerged as the State with one of the highest rates of acceptance. |
Она пояснила, что с 2002 года на Мальте был создан законодательный и административный потенциал для рассмотрения ходатайств об убежище и что с этого момента Мальта является государством, в котором показатель удовлетворения ходатайств об убежище является одним из наиболее высоких. |
One National Trade Facilitation workshop in Malta (18-20 June 2003) on "Trade and and transport facilitation in the supply-chain". |
с) Одно национальное рабочее совещание по упрощению процедур торговли было организовано на Мальте (18-20 июня 2003 года) по теме "Упрощение торговых и транспортных процедур в рамках производственно-сбытовой цепочки". |
"(c) there is in force a resolution by the House of Representatives supported by the votes of not less than two-thirds of all the Members of the House declaring that democratic institutions in Malta are threatened by subversion" |
с) применяется резолюция Палаты представителей, поддержанная не менее чем двумя третями всех членов Палаты, в которой говорится о существовании угрозы для деятельности демократических институтов на Мальте . |
"(11) In this section 'legal representative' means a person entitled to practice in Malta as an advocate or, except in relation to proceedings before a court where a legal procurator has no right of audience, a legal procurator." |
В настоящей статье под защитником понимается лицо, имеющее право выступать на Мальте адвокатом или назначенным в соответствии с законом доверенным лицом, за исключением судебных разбирательств, на которых такие доверенные лица не могут присутствовать . |
Welcome the launching of the International Year of the Family and the related event, the World NGO Forum in Malta, and are confident that the deliberations at the Forum will assist in creating a world-wide International Year of the Family movement. |
приветствуем начало проведения Международного года семьи и связанного с ним мероприятия - Всемирного форума НПО в Мальте - и убеждены в том, что работа на Форуме будет содействовать созданию всемирного движения в интересах Международного года семьи. |
"(c) he is resident in Malta and has during the eighteen months immediately preceding his registration been a resident for a continuous period of six months or for periods amounting in the aggregate to six months." |
с) постоянно проживает в Мальте и на протяжении восемнадцать месяцев, непосредственно предшествовавших его регистрации, проживал в стране непрерывно в течение шести месяцев или в течение периодов времени, которые в совокупности составляют шесть месяцев . |
Recalling the active contributions of the non-governmental organization sector in the preparations for the International Year of the Family, the global meeting in Malta is a further expression of the efforts and potential of the non-governmental community at all levels in working for and with families; |
Напоминая об активном вкладе неправительственных организаций в подготовку Международного года семьи и отмечая, что глобальная встреча в Мальте является дальнейшим выражением усилий и потенциала сообщества неправительственных организаций на всех уровнях в плане работы в интересах семей и вместе с ними; |
(a) in proceedings before a court of voluntary jurisdiction and other proceedings which, in the practice of the courts in Malta are, or are of the same nature as those which are, disposed of in chambers: |
а) в ходе разбирательств, проводимых судами неисковой юрисдикции, других разбирательств, которые в соответствии со сложившейся на Мальте судебной практикой проводятся при закрытых дверях, или в ходе разбирательств, которые аналогичны указанным по своему характеру; |
Malta Institute for Medical Education |
Система дошкольного образования на Мальте Системы образования Malta |
Darabont just got hit with a monsoon on Malta. |
Дарабонта накрыл муссон на Мальте. |
Bigamy was outlawed in Malta. |
На Мальте запрещено двоеженство. |
Ammunition smuggling network dismantled in Malta |
На Мальте ликвидирована сеть по контрабандной торговле боеприпасами |
Location filming took place in Malta. |
Съёмки фильма проходили на Мальте. |
Abortion in Malta is illegal. |
Де-юре аборты на Мальте незаконны. |
Malta has a Mediterranean climate. |
На Мальте средиземноморский климат. |
Compilation of Malta's Housing Affordability Index |
Компиляция индекса доступности жилья на Мальте |
Graduates in 2006 in Malta: |
Численность выпускников на Мальте в 2006 году: |
USA: Online gaming is illegal. Malta: Requires special licenses for different types of gaming business. |
На Мальте выдают специальные лицензии на разные виды игровой деятельности. |
In Malta, the first shelter for victims of domestic violence was set up a number of years ago by religious women. |
Первое убежище для жертв бытового насилия на Мальте было открыто монашенками несколько лет назад. |
In Malta, it is necessary to have satisfied a minimum five-year residence requirement. |
На Мальте необходимо выполнение требования о минимальном пятилетнем проживании. |
There was a free press in Malta and a number of independent and political party-affiliated newspapers. |
Пресса на Мальте является свободной, и выходит несколько независимых и политических газет, связанных с той или иной партией. |
In Malta, childcare centers were made free in 2014. |
В Мальте в 2014 году центры по уходу за детьми стали предоставлять свои услуги бесплатно. |
The EU-FRA stated that a high level of 'racially motivated' in-person crime was recorded among Africans in Malta. |
ЕС-АОП отметило высокий уровень преступности "по расовым мотивам" в отношении африканцев на Мальте. |
In reaction to the depletion of the ozone layer, many industries in Malta had resorted to chlorothoro carbon substitutes. |
В связи с истощением озонового слоя атмосферы Земли на Мальте во многих отраслях освоено применение заменителей хлорфторуглеродов. |
The foreign spouse of a citizen of Malta enjoys the right to remain and to work in Malta (on the strength of marriage). |
Иностранец/иностранка, являющийся/являющаяся супругом/супругой гражданки/гражданина Мальты, имеет право оставаться и работать на Мальте (в силу брака). |