In recent years, the family and social change have been the subject of considerable discussion in Malta. |
В последние годы семья и социальные перемены были предметом значительного обсуждения на Мальте. |
In Malta, there was no assumption of guilt if the accused remained silent. |
Молчание обвиняемого не квалифицируется на Мальте как презумпция виновности. |
There exist other indicators of the existence or absence of racial discrimination in Malta. |
Существуют и другие признаки наличия или отсутствия расовой дискриминации в Мальте. |
This documentation must show direct descent from an ancestor born in Malta of a parent who was also born in Malta. |
Эта документация должна показывать прямое происхождение от предка, родившегося на Мальте, и родителя, который также родился на Мальте. |
The International Institute on Ageing in Malta organizes training programmes in Malta and elsewhere and has set up satellite centres to assist in capacity-building. |
Международный институт по проблемам старения на Мальте организует учебные программы на Мальте и в других местах и создал вспомогательные центры для оказания содействия в укреплении потенциала. |
Malta's asylum recognition rate is consistently high, at around 50% or over, in recognition of the needs of persons seeking protection in Malta. |
Уровень предоставления статуса беженца на Мальте остается стабильно высоким: он составляет примерно 50% или более от числа лиц, ищущих защиты на Мальте. |
Moreover, all foreigners residing in Malta require a residence permit, and according to the 2008 Demographic Review, there were 8,544 foreign females residing in Malta. |
Кроме того, все иностранцы, проживающие на Мальте, должны иметь вид на жительство, и согласно Демографическому обзору за 2008 год на Мальте насчитывалось 8544 женщины и девочки-иностранки. |
Our listening post in Malta intercepted that fax. |
Когда вас подобрали в море наши люди на Мальте перехватили этот факс. |
The State of Malta is responsible for management of the entry, exit and residence of foreigners in Malta. |
Государство Мальта несет ответственность за регулирование въезда, выезда и проживания иностранных граждан в Мальте. |
Children's rights in Malta are regulated and guided by a number of legal instruments as well as the Constitution of Malta. |
Права детей на Мальте регулируются и определяются рядом законодательных актов, включая Конституцию Мальты. |
The Malta Crafts Council has opened a register of practising craftsmen in Malta. |
Мальтийский совет по народным ремеслам открыл регистр действующих на Мальте ремесленников. |
Broadcasting in Malta is regulated by the Broadcasting Authority which is set up by the Constitution of Malta. |
Вещание на Мальте регулируется Управлением широковещания, которое учреждено Конституцией Мальты. |
Armenian Community of Malta is the only organization that represents interests of Armenians on Malta and gives legal support to its members. |
Армянская Община Мальты - единственная организация, представляющая интересы армян на Мальте и оказывающая юридическую поддержку своим членам. |
The Times of Malta is an English-language daily newspaper in Malta. |
«Таймс оф Мальта» - ежедневная газета на английском языке на Мальте. |
Since Malta's independence 30 years ago, successive Governments in Malta have worked to give tangible form to these convictions. |
Со времени получения Мальтой независимости 30 лет назад сменявшие друг друга правительства на Мальте добивались придания осязаемых очертаний этим убеждениям. |
Moreover, an extensive coverage of cultural activities in Malta is made in all newspapers published in Malta. |
Кроме того, во всех издаваемых на Мальте газетах большое место отводится культурным мероприятиям. |
Vocational qualifications to be issued in Malta under the new system are intended to enjoy recognition even beyond Malta's frontiers. |
Предполагается, что технические квалификации, которые будут присваиваться на Мальте в рамках новой системы, будут пользоваться признанием за пределами страны. |
It was during the Malta Euro-Mediterranean Conference that the Government of Malta proposed the establishment of a Euro-Mediterranean parliamentary partnership. |
В ходе состоявшейся на Мальте Евро-средиземноморской конференции правительство Мальты предложило наладить евро-средиземноморское партнерство на уровне парламентов. |
Malta has one university, which is the University of Malta. |
На Мальте существует один университет - Университет Мальты. |
The University of Malta (Maltese: L-Università ta' Malta) is the highest educational institution in Malta. |
L-Università ta' Malta, англ. University of Malta) - высшее учебное заведение на Мальте, одно из старейших в Европе. |
As an EU Member State, Malta has established the Malta Standards Authority (MSA) as the competent body that administers the Eco-Label Scheme in Malta. |
Будучи государством - членом ЕС, Мальта учредила национальный орган по стандартизации (МСА) в качестве компетентного органа по управлению системой экологической маркировки на Мальте. |
Mr. Camilleri (Malta) said that the Government and NGOs in Malta had traditionally been closely involved in educational and cultural activities. |
Г-н Камиллери (Мальта) говорит, что правительство и НПО на Мальте традиционно принимают активное участие в культурно-образовательной деятельности. |
Internal co-operation between the different units within the Malta Police Force: in Malta the Immigration Service is the responsibility of the Police Force. |
Внутреннее сотрудничество между различными подразделениями Полицейских сил Мальты: на Мальте Иммиграционная служба находится в ведении Полицейских сил. |
Mr. QUINTANO (Malta) said that no legislation had been adopted to ensure direct enforceability of the Convention in Malta. |
Г-н КИНТАНО (Мальта) говорит, что на Мальте не существует законодательных актов, обеспечивающих непосредственное применение положений Конвенции. |
Shortly after the first Congress of Armenians on Malta Armenian Community of Malta fulfilled most of the missions formulated at the Congress. |
За короткий промежуток времени после первого конгресса армян на Мальте Армянская Община Мальты полностью реализовала большинство задач, поставленных на конгрессе. |