Английский - русский
Перевод слова Malta
Вариант перевода Мальте

Примеры в контексте "Malta - Мальте"

Примеры: Malta - Мальте
There is also the possibility of having a judgement of divorce obtained from a court overseas registered in Malta if one of the parties to the marriage is domiciled or is a national of the country in which the judgement is given out. Существует также возможность вынесения решения о разводе иностранным судом, зарегистрированным на Мальте, если одна из сторон в браке постоянно проживает или имеет гражданство страны, в которой выносится это решение.
Upon accession to the European Union, nationals of European Union member States will have the right to seek employment and to work in Malta under the same conditions as Maltese nationals. После вступления в Европейский союз гражданам государств - членов Европейского союза будет предоставлено право заниматься поиском работы и работать на Мальте на равных условиях с мальтийскими гражданами.
Marriage in Malta is regulated by the Marriage Act, 1975, in relation to formalities relating to marriage whilst the Civil Code lays down the rights and obligations arising from marriage. Брак на Мальте регулируется Законом о браке 1975 года в том, что касается брачных формальностей, а в Гражданском кодексе оговариваются права и обязанности, возникающие в результате брака.
Provided staff support to the United Nations Secretariat Division for the Advancement of Women for the Caregiving Conference held in Malta to assist in the writing of the report in December 1997. Предоставила персонал Отделу по улучшению положения женщин для проведения Конференции по вопросам обеспечения ухода, состоявшейся на Мальте, в целях оказания помощи в подготовке доклада в декабре 1997 года.
In Malta the National Commission for Persons with Disabilities has published a guide entitled: Access for All, which provides guidance for the design of new buildings and for modifications to old buildings. На Мальте Национальная комиссия по делам инвалидов опубликовала руководство под названием "Access for All", которая содержит указания по проектированию новых зданий и модификации старых.
As part of its technical cooperation programmes, IMO established the World Maritime University, in Sweden, and the International Maritime Law Institute, in Malta, as unique international centres of excellence to cater to the practical needs of developing states in the maritime field. В рамках своих программ технического сотрудничества ИМО учредила Всемирный морской университет в Швеции и Международный институт морского права на Мальте в качестве уникальных международных центров знаний для удовлетворения практических потребностей развивающихся государств в морской области.
For this reason, the work programme has been amended in line with the discussions in Malta, and this amended document will remain the reference document until the next meeting of the Forum. Таким образом, по итогам дискуссий, состоявшихся на Мальте, в программу работы были внесены поправки, и этот исправленный документ будет оставаться базовым документом до следующего совещания Форума.
Our efforts in Malta are based on the capacity- building model, which addresses in an integrated manner the development of legislation and policies, institutional development, human resources and community development. На Мальте в основе нашей деятельности лежит модель создания потенциала, которая предусматривает комплексную разработку законодательства и мер, развитие соответствующих учреждений, а также развитие человеческих ресурсов и общин.
The Committee's records and those of the European Committee for the Prevention of Torture both indicated that the situation in Malta was satisfactory, although as always there was some room for improvement. В отчетах самого Комитета и Европейского комитета по предупреждению пыток отмечается, что положение на Мальте является удовлетворительным, хотя возможности для улучшения, как всегда, существуют.
The Council of Europe has played a significant role in the international fight against corruption since the 19th Conference of European Ministers of Justice, held in Malta in 1994, through its activities within the framework of the Multidisciplinary Group on Corruption. Со времени проведения в 1994 году на Мальте 19-й Конференции министров юстиции европейских стран Совет Европы играет значительную роль в международной борьбе с коррупцией посредством участия в деятельности Междисциплинарной группы по коррупции.
The Employment and Industrial Relations Act, 2002 will allow Malta to: implement the EU Acquis on labour legislation; sign and ratify the Revised European Social Charter; ratify the following ILO Conventions: Закон об условиях занятости и производственных отношениях 2002 года позволяет Мальте: Ь) подписать и ратифицировать пересмотренную Европейскую социальную хартию;
The post-neonatal mortality rate in Malta is below the EU average: in 1998 it was 1.6 per 100,000 live births as opposed to the EU average of 1.9. Показатель постнеонатальной смертности на Мальте ниже среднего показателя ЕС: в 1998 году он составлял 1,6 на 100000 живорождений по сравнению со средним показателем ЕС 1,9.
In cases where it is assessed that this would not be in the best interests of the child, such child may attend one of the six special schools in Malta run by the Ministry of Education. В случаях, когда есть основания считать, что это противоречит наилучшим интересам ребенка, он может посещать одну из шести специальных школ на Мальте под эгидой министерства образования.
From the passive smoking perspective, the worst situation in the European Union, according to the survey of the European Statistical Office, is in Malta where as many as 64 per cent of adult population over 18 years of age are often exposed to passive smoking. С точки зрения перспектив пассивного курения, самая худшая ситуация в Европейском Союзе в соответствии с обследованием Европейского статистического бюро сложилась на Мальте, где 64% взрослого населения старше 18 лет часто подвержены пассивному курению.
In addition, informal meetings were held in New York State and in Malta, in order to deepen their discussion of their respective proposals on a settlement and examine possible measures of conciliation and the avoidance of acts of provocation. Кроме того, в штате Нью-Йорк и на Мальте были проведены неофициальные встречи для более глубокого обсуждения соответствующих предложений по урегулированию и изучения возможных мер по примирению и недопущению провокаций.
A number of human rights institutions are established in Malta to safeguard, inter alia, gender equality, equality of opportunity for persons with disabilities and the rights of children. Для обеспечения гарантий, касающихся, в частности, гендерного равенства, равных возможностей для инвалидов и соблюдения прав детей, на Мальте создан ряд правозащитных учреждений.
In national parliaments, in 2008 the weakest representation of women was found in Georgia (6 per cent), Albania (7.1 per cent) and Malta (8.7 per cent). В 2008 году самое низкое представительство женщин в национальных парламентах наблюдалось в Грузии (6%), Албании (7,1%) и на Мальте (8,7%).
UNHCR has also highlighted the need for burden sharing for a limited number of refugees and people in need of international protection on Malta, and has been providing information to the authorities involved in these operations as well as to asylum-seekers. УВКБ также подчеркивает необходимость распределения бремени для ограниченного числа беженцев и людей, нуждающихся в международной защите на Мальте, и предоставляет информацию органам, участвующим в этих операциях, а также просителям убежища.
In Finland, Malta and Slovenia, the consent of an ethical commission or medical board, as well as of the deceased, was needed to use the organs for scientific or medical educational purposes. На Мальте, в Словении и Финляндии для использования органов в научных или медицинских учебных целях требуется согласие комиссии по этике или медицинского совета, а также покойного.
A person must have practiced as an advocate in Malta for a period of not less than seven years to qualify for appointment as a magistrate, and twelve years to qualify for appointment as a judge. Для назначения магистратом лицу необходимо заниматься адвокатской практикой на Мальте как минимум в течение семи лет, а для назначения судьей - 12 лет.
In addition to the guarantees for fundamental rights in the constitution, the delegation said that freedom of expression in Malta is also guaranteed by the Press Act and the Broadcasting Act. Делегация заявила, что, помимо гарантий основополагающих прав в Конституции, свобода выражения мнений на Мальте также гарантируется Законом о печати и Законом о вещании.
The delegation cited a number of human rights institutions established in Malta to safeguard, inter alia, gender equality, equality of opportunity for persons with disabilities and the rights of children. Делегация упомянула о ряде правозащитных учреждений, созданных на Мальте с целью защиты, в частности, принципа равноправия мужчин и женщин, равных возможностей для инвалидов и прав детей.
It recommended (a) taking all measures possible, with a view to ensuring that the detention regime in Malta is brought in line with international human rights law; (b) continuing efforts to ensure that those subject to administrative detention are provided free legal assistance. Она рекомендовала а) принять все возможные меры с целью обеспечения приведения режима содержания под стражей в Мальте в соответствие с нормами международного права прав человека; Ь) продолжать усилия по обеспечению того, чтобы лица, подвергнутые административному задержанию, имели доступ к бесплатной правовой помощи.
Therefore, the number of meetings in Malta and New York will be reduced from two to one and from four to two, respectively. В связи с этим количество встреч на Мальте и в Нью-Йорке сократится соответственно с двух до одной и с четырех до двух.
Individuals who had been granted international protection by Malta did not have freedom of movement in the European Union and were therefore not meant to leave the country, unless they had lived there for five years and had obtained a temporary residency permit. Лица, получившие на Мальте международную защиту, не могут свободно передвигаться по Европейскому союзу и, следовательно, не должны выезжать из страны, если они не прожили в ней пять лет и не получили разрешение на временное проживание.