She received permanent repairs in Malta between 23 May and 24 June. |
Капитальный ремонт был сделан на Мальте с 23 мая по 24 июня 1939 года. |
Appointed judge of the Superior Courts of Malta in February 1998 |
В феврале 1998 года назначен судьей судов высшей инстанции на Мальте. |
Participants from 14 countries around the world gathered in Malta from 13 to 21 November 1990 to discuss automated financial management systems. |
Участники из 14 стран мира собрались 13-21 ноября 1990 года на Мальте для того, чтобы обсудить вопрос об автоматизированных системах управления финансами. |
The educational infrastructure in Malta provides an extensive system of education catering for all requirements at kindergarten, primary, secondary and post-secondary levels. |
Благодаря наличию инфраструктуры образования, на Мальте действует развитая система, обеспечивающая все потребности в образовании на дошкольном, начальном, среднем и высшем уровнях. |
they can prove descent from a person born in Malta. |
если они могут доказать, что являются потомками лиц, родившихся на Мальте. |
The illegal sector in Malta consists of a few hundred boathouses often one-roomed structures and are mainly used during the summer months. |
Нелегальный сектор на Мальте состоит из нескольких сотен банных построек, зачастую представляющих собой однокомнатные строения, которые используются главным образом в летние месяцы. |
secondary schools in Malta as at December 2001 |
и средних школ на Мальте по состоянию на декабрь 2001 года |
State of literacy in Malta as at 1995 |
Положение с грамотностью на Мальте по состоянию на 1995 год |
Malta is currently in the process of implementing particular employment measures which seek to boost employment rates, especially those of women. |
В настоящее время на Мальте идет процесс осуществления конкретных мер в области занятости, которые направлены на ускорение темпов трудоустройства, особенно среди женщин. |
Malta requires at least two landfills, one of which for toxic waste. |
На Мальте должны быть по меньшей мере две мусорные свалки, причем одна из них - для токсичных отходов. |
Moreover, the system in Malta in relation to education, training and youth is almost in line with European Union requirements. |
Более того, действующая на Мальте система в области образования, подготовки кадров и работы с молодежью практически полностью соответствует требованиям, принятым в Европейском союзе. |
Assisted living services in Malta have moved from large-scale institutions to small-scale day centres for persons with intellectual disabilities. |
Оказание на Мальте услуг по содействию в организации жизни осуществляется уже не крупными учреждениями, а небольшими действующими в дневное время центрами по обслуживанию умственно отсталых лиц. |
The meeting to launch the Euro-Mediterranean Transport Forum was held in Malta on 23-24 March 1999. |
23 и 24 марта 1999 года на Мальте состоялось совещание, положившее начало работе общеевропейского транспортного форума для Средиземноморья. |
Leaders of New Humanity and New Families also participated in the conference for the International Year of the Family in Malta. |
Руководители организаций "Новое человечество" и "Новая семья" также участвовали в конференции по проведению Международного года семьи на Мальте. |
May I here refer to the annual OSCE Mediterranean seminar, which was held in Malta this past October. |
Здесь я хотела бы упомянуть о ежегодно организуемом ОБСЕ средиземноморском семинаре, который в октябре нынешнего года проводился на Мальте. |
The following table shows the number of male and female animal and poultry breeders in Malta, as of June 2001. |
В нижеприведенной таблице указано количество мужчин и женщин, занимающихся животноводством и птицеводством на Мальте, по состоянию на июнь 2001 года. |
Ms. Gabr said that despite the new institutional and legislative mechanisms introduced by Malta, concerns remained. |
Г-жа Габр говорит, что, несмотря на новые институциональные и законодательные механизмы, созданные в Мальте, сохраняется ряд проблем. |
Environment awareness in Malta is increasing and a number of NGOs are active in promoting the environment. |
На Мальте все больше осознают значение экологических проблем, в связи с чем ряд НПО активно участвуют в оказании содействия охране окружающей среды. |
An interim report was published in March 2000 suggesting amendments to the social security system in Malta. |
В марте 2000 года был опубликован предварительный доклад с предложениями о внесении поправок в существующую на Мальте систему социального обеспечения. |
Health care in Malta is available to all and is free of charge in the case of Maltese citizens, residents in Malta, foreigners paying social security contributions, refugees in Malta and citizens of those countries with which Malta has signed a bilateral agreement to that effect. |
Медицинское обслуживание на Мальте доступно каждому и является бесплатным для мальтийских граждан, лиц, постоянного проживающих на Мальте, иностранцев, выплачивающих взносы в фонд социального обеспечения, находящихся на Мальте беженцев и граждан тех стран, с которыми Мальта подписала соответствующее двустороннее соглашение. |
In Malta, the main law enforcement authority in the fight against drug trafficking was the Police Drugs Squad. |
На Мальте главным правоохранительным органом, занимающимся борьбой с незаконным оборотом наркотиков, является полицейский отряд по борьбе с наркопреступностью. |
A number of EU-funded workshops with foreign participation have been held to promote the EU Eco-label scheme in Malta. |
Был проведен ряд финансировавшихся ЕС рабочих совещаний с участием представителей других стран с целью поощрения функционирования системы экомаркировки ЕС на Мальте. |
Apart from the general protection provided by the European Convention Act, Malta has introduced specific legislative acts to transpose Council Directives 2000/78/EC and 2000/43/EC. |
Помимо общей защиты, обеспечиваемой Законом о Европейской конвенции, на Мальте приняты специальные законодательные акты с целью обеспечить введение в действие директив Совета 2000/78/ЕС и 2000/43/ЕС. |
In Malta, there have been a number of women magistrates for several years and they have acquitted themselves professionally. |
На Мальте на протяжении нескольких лет несколько женщин занимали посты мировых судей, и они прекрасно справлялись со своими профессиональными обязанностями. |
Regular meetings are held between the Refugee Commissioner and the head of the UNHCR Malta Office during which various issues on the asylum procedure in Malta are discussed in-depth. |
Уполномоченный по делам беженцев и глава представительства УВКБ на Мальте регулярно проводят встречи, на которых подробно обсуждаются различные вопросы процедуры предоставления статуса беженца на Мальте. |