Although no data is available to indicate the quality of nutrition in Malta, especially among the lowest socio-income groups, the unemployed and the elderly, hunger is not a problem in Malta. |
Хотя на Мальте не существует данных о качестве питания, особенно среди групп населения с низкими доходами, безработных и престарелых, проблема голода на Мальте не стоит. |
The minimum age for any person who wishes to work in Malta is 16. |
Минимальный возраст начала трудовой деятельности на Мальте составляет 16 лет. |
I have the honour to enclose herewith the text of the Declaration of Malta issued by the twenty-fifth Convocation Pacem in Maribus, which was held in Malta from 15 to 18 November 1997. |
Имею честь настоящим препроводить текст Мальтийской декларации, принятой на двадцать пятой Международной конференции "Мир на морях", состоявшейся на Мальте 15-18 ноября 1997 года. |
That is, these persons, without having to satisfy any residence conditions and irrespective of where they are now residing (whether in Malta or abroad), may submit an application to be registered as citizens of Malta. |
То есть эти лица, независимо от того, удовлетворяют ли они требованиям о сроках постоянного проживания, и независимо от того, где они постоянно проживают в настоящее время (на Мальте или за границей), могут подать заявление о предоставлении им мальтийского гражданства. |
Irrespective of whether these persons reside in Malta or abroad and without having to satisfy any residence conditions, they may apply for registration as citizens of Malta and retain such citizenship together with their existing citizenship. |
Независимо от того, проживают ли эти лица на Мальте или за границей, и независимо от того, удовлетворяют ли они условиям, касающимся постоянного проживания, они могут подать заявление о предоставлении им мальтийского гражданства и получить такое гражданство, не утратив свое прежнее гражданство. |
The illegal sector in Malta consists of a few hundred boathouses often one-roomed structures and are mainly used during the summer months. |
Вопрос о домах, построенных без разрешения, не является на Мальте проблемой. |
Methods applied in Malta include debates, group work and role play. Teaching and learning materials |
Применяемые в Мальте методы включают обсуждение, коллективную деятельность и ролевые игры. |
In Malta, the use of undercover police officers and participating/confidential informants were possible, with the authorization of a Magistrate or the Attorney General. |
На Мальте допускается использование секретных полицейских агентов и сотрудничающих тайных осведомителей при наличии разрешения судьи или генерального прокурора. |
The CoE-CPT recommended that Malta take steps aimed at abandoning the practice of placing, even temporarily, persons under 16 in a prison for adults. |
СЕ-КПП рекомендовал Мальте отказаться от практики помещения, даже временного, лиц, не достигших 16-летнего возраста, в тюрьмы для взрослых. |
Although fluency might vary, it was virtually impossible to find citizens of Malta who did not have a general knowledge of English. |
Хотя не все говорят на этом языке бегло, на Мальте практические невозможно найти людей, не имеющих базовых знаний английского языка. |
One of the first English language schools in Malta, am Language Studio has a history for offering quality English language courses and customer satisfaction. |
Являясь одной из первых школ Английского языка на Мальте ам Language Studio на протяжении многих лет предлагает качество обучения и удовлетворение клиентов. |
From 1973 to 1978, Gysi was ambassador to Italy, Vatican City and Malta. |
В 1973-1978 годах Гизи служил послом ГДР в Италии, Ватикане и на Мальте. |
She also entered for the Miss Europa 1986 beauty contest in Malta, where she came in third place. |
В 1986 году участвовала в одной из версий конкурса «Мисс Европа», проводимом на Мальте, где заняла 3 место. |
At Rhodes, and later Malta, the resident knights of each langue were headed by a baili. |
На Родосе, а также в последние годы на Мальте, рыцари каждого языка возглавлялись бальи. |
No court in Malta has jurisdiction, power or authority to compel any party, which has entered into an engagement to marry. |
Ни один суд на Мальте не имеет ни права, ни полномочий, ни власти заставить какую-либо помолвленную сторону вступить в брак. |
There are no private social security schemes in Malta to date and no provision is made for them under the Social Security Act, 1987. |
На Мальте пока не существует каких-либо частных систем социального обеспечения, и они не предусмотрены Законом о социальном обеспечении 1987 года. |
Despite legislation making all abortions illegal, Malta's infant mortality rate and stillbirth rate compare favourably with those of EU countries. |
Несмотря на запрещение абортов законом, показатели младенческой смертности и мертворожденности на Мальте выглядят вполне позитивно на фоне аналогичных показателей стран ЕС. |
The other 50 per cent comes from Malta's four desalination plants situated in Marsa, Pembroke, Lapsi and Cirkewwa. |
Оставшиеся 50% получают на Мальте благодаря четырем опреснительным установкам, находящимся в Марсе, Пемброуке, Лапси и Циркевве. |
In this role, MCST has pioneered visionary approaches to the deployment of science and technology in Malta. |
В своей деятельности МСНТ занимает передовые позиции в плане выработки творческих подходов к развитию науки и техники на Мальте. |
Malta, too, has a deficit close to 10% of GDP, up four percentage points since 2001. |
На Мальте дефицит также близок к 10% от ВВП, что на четыре процента выше по сравнению с 2001 г. |
In Malta, legal aid is available to all persons, including abused women, who have limited financial resources. |
На Мальте о месте жительстве мужа сообщается его жене сразу же при вступлении в брак, и она обязана там проживать, находясь в браке. |
Counsellor/expert, preparatory conference on the International Criminal Court, Malta, September 1997 |
Советник/эксперт подготовительной конференции "За международный уголовный суд", проходившей на Мальте в 1997 году |
The Rachel Corrie was delayed in departing Ireland and stopped in Malta for passengers to embark. |
Судно "Речел Корри" отплыло из Ирландии с задержкой и сделало остановку на Мальте для посадки пассажиров. |
The Ta' Haġrat () temples in Mġarr, Malta is recognized as a UNESCO World Heritage Site, along with several other Megalithic temples. |
Та' Haġrat у деревни Мджарр на Мальте включён в состав Всемирного наследия ЮНЕСКО вместе с рядом других мегалитических храмов Мальты. |
As at December 2002, there were 2,442 foreign workers coming from 89 different countries in Malta who had been issued with an employment licence. |
По состоянию на декабрь 2002 года на Мальте находилось 2442 иностранных рабочих, которые прибыли в страну из 89 разных стран и которым были выданы лицензии на работу. |