Английский - русский
Перевод слова Malta
Вариант перевода Мальте

Примеры в контексте "Malta - Мальте"

Примеры: Malta - Мальте
Marriage in Malta is regulated by the Marriage Act of 1975 as subsequently amended in 1996, and by a number of other provisions in the Maltese Civil Code. Брак на Мальте регулируется положениями Закона о браке 1975 года с внесенными в него впоследствии, в 1996 году, поправками, а также рядом других положений Гражданского кодекса Мальты.
However, family members of a foreigner who has been authorized to reside in Malta for a specific purpose are issued with a residence permit allowing them to reside in Malta for the duration of the foreigner's residence. Однако члены семьи иностранца, которому разрешено проживать на Мальте с какой-либо конкретной целью, получают вид на жительство, позволяющий им проживать на Мальте в течение срока нахождения иностранца в этой стране.
Through the enactment of the Refugees Act, 2000, all persons who have refugee status in Malta are also entitled to receive free State medical care for as long as they continue to hold such status or remain in Malta. После принятия Закона о беженцах 2000 года все лица, имеющие на Мальте статус беженцев, также имеют право на бесплатное государственное медицинское обслуживание до тех пор, пока они имеют такой статус и остаются на Мальте.
(a) he is interdicted or incapacitated for any mental infirmity by a court in Malta or is otherwise determined in Malta to be of unsound mind; а) он в силу любого психического заболевания лишен судом в Мальте правоспособности или дееспособности или каким-либо иным образом признан в Мальте душевнобольным;
The council participated in the fifty-third and fifty-fifth sessions of the Commission on the Status of Women in 2009 and 2011, reporting back to affiliated organizations in Malta and adopting policy resolutions urging action related to the agenda of the Commission for presentation to the Government of Malta. Совет участвовал в пятьдесят третьей и пятьдесят пятой сессиях Комиссии по положению женщин в 2009 и 2011 годах, представил отчеты своим аффилированным организациям на Мальте и принимал политические резолюции с призывами к мерам, связанным с повесткой дня Комиссии, для представления в правительство Мальты.
It urged Malta to grant citizenship to children born in Malta to foreign parents unable to pass on their nationality, or to stateless parents or whose nationality is unknown. Он настоятельно призвал Мальту предоставлять свое гражданство детям, рожденным на Мальте от родителей-иностранцев, которые не могут передать им свое гражданство, или от родителей-апатридов либо родителей, гражданство которых неизвестно.
A person who has attained the age of 60, is a citizen of Malta and normally resides in Malta and whose weekly means do not exceed the highest rate of age pension according to his/her category, is entitled to an age pension. Человек, который достиг 60-летнего возраста, является гражданином Мальты и постоянно живет на Мальте и недельный размер доходов которого не превышает максимального объема пенсии по старости в рамках его категории, имеет право на пенсию по старости.
Moreover, Malta is party to the European Convention on Social and Medical Assistance, so that nationals of most States parties to the Convention are guaranteed social and medical assistance while living in Malta. Кроме того, Мальта является участницей Европейской конвенции о социальной и медицинской помощи, так что гражданам большинства государств - участников этой Конвенции в период их пребывания на Мальте гарантируется оказание социальной и медицинской помощи.
Prior to the 1st August 1989, a person born abroad acquired Maltese citizenship if at time of birth the father was a citizen of Malta himself born in Malta or who acquired Maltese citizenship by registration or naturalization. До 1 августа 1989 года лицо, родившееся за границей, приобретало мальтийское гражданство в том случае, если на момент рождения этого лица его отец сам являлся гражданином Мальты, родившимся на Мальте или приобретшим мальтийское гражданство путем регистрации или натурализации.
(c) by any person against any ship, vessel or aircraft belonging to Malta or against the person or property of any citizen of Malta or permanent resident in Malta. с) любым лицом против какого-либо судна, корабля или летательного аппарата, принадлежащего Мальте, или против личности либо имущества какого-либо гражданина Мальты или какого-либо постоянного жителя Мальты.
Through the ratification of this Optional Protocol, persons with disability in Malta are now able to bring complaints of breaches of their rights directly to the Committee on the Rights of Persons with Disabilities. Благодаря ратификации Факультативного протокола инвалиды на Мальте теперь могут обращаться с жалобами на нарушение их прав непосредственно в Комитет по правам инвалидов.
The Home Affairs Division of the Office of the Prime Minister, the Ministry of Foreign Affairs and the Immigration Division of the Police Department are also involved in the process of regularizing a refugee's position in Malta. Отдел внутренних дел Канцелярии премьер-министра, министерство иностранных дел и отдел эмиграции Полицейского управления также участвуют в процессе упорядочения положения беженцев в Мальте.
In Malta, organs and tissues were only to be used for transplantation purposes; however, in cases where there were no matches, the organs and tissues could be sent to other countries. На Мальте органы и ткани человека могут использоваться только для трансплантации, однако в случае несовместимости они могут направляться в другие страны.
In order to foster interregional and international cooperation, UNODC organized two regional conferences: in Malta at the end of 2010 and in Mexico in 2011, in cooperation with the authorities of each of those States parties. Для содействия развитию межрегионального и международного сотрудничества ЮНОДК во взаимодействии с руководством соответствующих государств-участников организовало две региональные конференции: на Мальте в конце 2010 года и в Мексике в 2011 году.
As a result of various measures carried out at a national level, the female employment rate in Malta increased by 8.7% in five years, and more women are employed in full-time jobs. В результате различных мер, принятых на национальном уровне, занятость женщин на Мальте за последние пять лет увеличилась на 8,7%, и возросло число женщин, имеющих постоянную работу.
ICJ called on the Human Rights Council to recommend Malta to provide without delay its overdue periodic reports to the Committee against Torture and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. МКЮ призвала Совет по правам человека рекомендовать Мальте незамедлительно представить просроченные периодические доклады Комитету против пыток и Комитету по экономическим, социальным и культурным правам.
Concerning administrative detention of migrants, ICJ recommended that Malta reduce dependence on detention through an effective plan of alternatives to detention, with detention being only the last recourse. Что касается административного задержания мигрантов, МКЮ рекомендовала Мальте сократить число задержаний и заменить их эффективными альтернативными мерами, оставив задержание в качестве крайней меры.
In the context of the TIR Convention, it was noted that a guaranteeing association had been established in Malta and thus, TIR operations could be established in all European Union countries. В контексте Конвенции МДП было отмечено, что было учреждено гарантийное объединение на Мальте и, следовательно, операции МДП теперь могут осуществляться во всех странах Европейского союза.
The current strains on Malta's health, employment and social services as well as internal security and public order were aggravated by a lack of human and financial resources. Нынешняя нагрузка на службы здравоохранения и занятости, социальные службы, а также службы внутренней безопасности и общественного порядка на Мальте усугубляется нехваткой людских и финансовых ресурсов.
In response to the query about non-governmental organizations (NGOs), a number of international women's organizations had a branch in Malta, including the National Council of Women. В ответ на вопрос о неправительственных организациях (НПО) сообщается, что ряд международных женских организаций, в том числе Национальный совет женщин, имеет филиал на Мальте.
They also expanded into Piedmont and Apulia, and set up joint ventures in Bátaapáti, Hungary, Stag's Leap and Col Solare in the USA, Malta, Romania, and Chile. Он также расширился в Пьемонт и Апулию, и создал совместные предприятия в Bátaapáti, Венгрия, в США, на Мальте, Румынии и Чили.
The cemetery was restored from March 1919 to October 1920, during which period it also saw renovation with the addition of a monument commemorating the World War I prisoners of war who died in Malta and the building of a prominent fountain. Кладбище было восстановлено с марта 1919 года по октябрь 1920 года, когда оно было также отреставрировано с добавлением памятного памятника военнопленным Первой мировой войны, которые погибли на Мальте, и строительством знаменитого фонтана.
On 21 February 2011, in the beginning of the first Libyan Civil War, two Libyan Air Force fighter jets defected to Malta instead of bombing protesters in Benghazi. 21 февраля 2011 года в начале первой гражданской войны в Ливии два истребителя ВВС Ливии приземлились на Мальте, нарушив приказ Триполи о бомбардировке позиций протестующих в Бенгази.
In this respect may I reiterate my Prime Minister's offer to host in Malta a global or regional centre for the training of trainers to cover such areas as the design and implementation of a programme of action related to various parts of the Action Plan. В этой связи позвольте мне повторить предложение моего премьер-министра о создании в Мальте глобального или регионального центра подготовки педагогов в таких областях, как разработка и осуществление программы действий, связанной с различными аспектами Плана действий.
There was no centre for the rehabilitation of victims of torture in Malta since there were no torture victims in need of its services. На Мальте нет центра реабилитации жертв пыток, поскольку там нет жертв пыток, нуждающихся в таких услугах.