Mr. G. Grima (Malta) explained that in Malta there was strong pressure to regenerate the vacant housing stock. |
Г-н Г. Грима (Мальта) пояснил, что на Мальте сложилась ситуация, требующая решительных мер по возвращению в оборот пустующего жилого фонда. |
San Anton Palace (Maltese: Il-Palazz Sant'Anton) is a palace in Attard, Malta that currently serves as the official residence of the President of Malta. |
Дворец Сан-Антон - дворец в муниципалитете Аттард на Мальте, официальная резиденция президента Мальты. |
In Malta, the Verdala Palace, the 16th century summer palace of the president of Malta, was used for the exterior scenes at Illyrio's mansion. |
В Мальте Вердала, летний дворец президента Мальты (XVI в.), был использован для натурных сцен особняка Иллирио. |
As the law stood prior to the recent amendments, a new-born infant found abandoned in Malta was deemed to have been born in Malta. |
В соответствии с Законом (до внесения в него поправок) новорожденный младенец, найденный оставленным на Мальте, считался рожденным на территории Мальты. |
In 1989, the Immigration Act, 1970, was amended so that non-Maltese husbands of citizens of Malta be considered as exempt persons for the purposes of residence and employment in Malta. |
В 1989 году в Закон 1970 года об иммиграции были внесены соответствующие поправки, и немальтийского происхождения мужья мальтийских гражданок стали рассматриваться как лица, освобожденные от действия положений, касающихся проживания и занятости на Мальте. |
The complex changes to national legislation necessary to allow for Malta's ratification of the Rome Statute have now reached an advanced stage and are expected to be presented to Parliament in the coming days, thus enabling Malta to formally deposit its instrument of ratification very soon. |
Процесс внесения сложных поправок в национальное законодательство, необходимых для ратификации Мальтой Римского статута, значительно продвинулся вперед и, как ожидается, эти поправки будут представлены на рассмотрение парламенту в ближайшие дни, что позволит Мальте официально депонировать ратификационные грамоты в ближайшее время. |
NCW Malta participated in a project entitled "Partner in Learning on the Stage of Life", a project on social inclusion that included a working session in Malta for all stakeholders. |
НСЖМ участвовал в осуществлении проекта под названием «Партнер по обучению на разных этапах жизни», который посвящен активному вовлечению женщин в общественную жизнь и в рамках которого было проведено на Мальте рабочее совещание для всех заинтересованных лиц. |
See History of British nationality law The Malta Independence Order 1964 provided that any person born in Malta between 21 September 1964 and 31 July 2001 automatically acquired Maltese citizenship at birth. |
Любое лицо, родившееся на Мальте с 21 сентября 1964 года по 31 июля 2001 года, автоматически приобретало мальтийское гражданство при рождении. |
Just last week, the Diplo Foundation, a joint venture between Malta and Switzerland, organized in Malta the very first international conference to address climate change diplomacy. |
Буквально на прошлой неделе совместный мальтийско-швейцарский фонд «Дипло» организовал в Мальте первую международную конференцию для рассмотрения дипломатических усилий в контексте изменения климата. |
In the first air raids of Italy's war, Savoia-Marchetti SM.s from the 2a Squadra Aerea (Sicily and Pantelleria) under fighter escort twice struck Malta on 11 June, beginning of the long siege of Malta that lasted until November 1942. |
11 июня бомбардировщики «Савойя-Маркетти СМ-79с» из 2-й воздушной эскадры (расположенной в Сицилии и Пантелерии) с истребителями сопровождения нанесли два авиаудара по Мальте, начав тем самым длительную осаду острова, которая продлилась до ноября 1942 года. |
Education in Malta, spanning pre-grade to University, is freely available to all. |
Образование на Мальте на всех уровнях, начиная с дошкольного и заканчивая высшим, является бесплатным. |
The National Obstetric Information System - WHO-OBSQID Project was launched in Malta at the beginning of 1999. |
В начале 1999 года на Мальте была начата реализация проекта ВОЗ-ОБСКИД по созданию Национальной родовспомогательной информационной системы. |
Another workshop on "The Training of Peacekeepers in Disarmament Operations" was held in Malta. |
Другой семинар-практикум, посвященный теме "Подготовка персонала операций по поддержанию мира к проведению операций по разоружению", состоялся на Мальте. |
Organized and participated in missionary work camps in Malta |
1992 год - казначей миссионерского движения, организатор и участник миссионерских лагерей на Мальте |
In 1990 the idyllic aftermath of the Bush-Gorbachev Malta summit was shattered by the invasion of Kuwait. |
В 1990 году идиллия, установившаяся после встречи в верхах между Бушем и Горбачевым на Мальте, была разрушена вторжением в Кувейт. |
The International Institute on Ageing in Malta offers a rich curriculum for policymakers and programme planners in developing nations. |
Международный институт по проблемам старения на Мальте предлагает богатую учебную программу тем, кто занимается разработкой политики и планированием программ в развивающихся странах. |
Maldives noted that despite human resources-constraints and a high population density, Malta has made impressive strides. |
Мальдивские Острова отметили, что, несмотря на трудности, обусловленные нехваткой людских ресурсов, и высокую плотность населения, Мальте удалось добиться впечатляющих результатов. |
In Malta and Italy parents could stay home until the child was five and eight years old, respectively. |
На Мальте и в Италии родители могут оставаться дома с детьми до тех пор, пока ребенок не достигнет возраста пяти и восьми лет, соответственно. |
Considering that a number of people had sought refuge in Malta, it would be quite surprising for the Maltese not to feel threatened. |
Кроме того, если принять во внимание тот факт, что целый ряд лиц находятся в Мальте в качестве беженцев, то было бы весьма удивительно, если бы мальтийцы не усматривали в этом явлении определенную угрозу. |
In fact, today 70 per cent of homes in Malta are owned by their occupants. |
На сегодняшний день 70 процентов домов на Мальте принадлежат живущим в них людям. Кроме того, защита от лишения собственности и прав на собственность предусмотрена в конституции Мальты. |
Foreigners in Malta were free to go to any place on the island, except for out-of-bounds security areas. |
Что же касается проживающих на Мальте иностранцев, то они могут свободно передвигаться по всей территории острова, за исключением зон, запрещенных по причинам безопасности. |
Betfair's other betting platforms include a bookmaking operation provided from Malta and a second betting exchange in Australia. |
Другие платформы включают букмекерские операции размещенные в Мальте и биржу ставок в Австралии. |
The Royal Navy, instead of sortieing towards Malta, confined themselves to the coast of Africa. |
Британский флот вместо выхода к Мальте продолжал оставаться у африканского побережья. |
By at least the 1970s Libya already had a permanent embassy in Malta located at the prominent Villa Drago, in Sliema. |
К 1970-м годам у Ливии уже было посольство на Мальте, расположенное на знаменитой Вилла-Драго в Слиме. |
Employment policy in Malta is geared towards providing employment to all those who are available for work. |
Политика в области занятости на Мальте направлена на обеспечение занятости всех трудоспособных лиц. |