| The position must be distinguished from a "Secretary", a lower position, responsible to a Minister. | Эту должность не следует путать с более низкой должностью «секретаря», который подчиняется министру. |
| An example of this would be using waste heat from one process to run another process that requires a lower temperature. | Пример этого - выбрасываемое тепло от одного процесса, чтобы управлять другим процессом, который требует более низкой температуры. |
| Chemical reactions generally proceed more slowly at a lower temperature. | Химические реакции обычно протекают медленнее при более низкой температуре. |
| Some types of income is taxed at a lower rate of 5%. | Некоторые виды доходов облагаются налогом по более низкой ставке 5 %. |
| Ethnic minorities also have a lower linkage probability, among other things because their date of birth is often less well registered. | Этнические меньшинства также характеризуются более низкой вероятностью увязки, в частности по той причине, что их дата рождения во многих случаях регистрируется менее точно. |
| But from an lower point of view. | Но с более низкой точки обзора. |
| You are going to lose both engines at a lower altitude that any jet in the history. | Вы собираетесь потерять оба двигателя на более низкой высоте, что любой струи в истории. |
| Women usually had lower skills and expected lower wages than men. | Женщины, как правило, характеризуются более низким уровнем квалификации и более низкой оплатой труда по сравнению с мужчинами. |
| Unfortunately, jobs in the informal sector have generally a lower productivity and lower income-generating capability. | К сожалению, занятость в неорганизованном секторе обычно характеризуется более низкой производительностью и более ограниченными возможностями для получения доходов. |
| The lower requirements resulted from the lower deployment of personnel and the reimbursement to two contingents under self-sustainment arrangements. | Более низкие по сравнению с предполагавшимися потребности были обусловлены более низкой по сравнению с предусмотренной численностью персонала и возмещением расходов двум контингентам на основе механизма самообеспечения. |
| Since risk is lower, it is possible that the processor will accept a lower rate of return. | Поскольку при этом уменьшается степень риска, не исключено, что переработчик будет удовлетворен более низкой нормой прибыли. |
| Savings attributable to lower actual fuel costs and lower insurance premium rates than budgeted | Экономия обусловлена более низкой фактической стоимостью топлива и более низкими ставками страховой премии по сравнению с предусмотренными в бюджете. |
| Countries in Western Europe have had lower GDP growth rates than other developed economies since 1973, while also having lower employment elasticities. | В странах Западной Европы с 1973 года темпы роста ВВП являются более низкими по сравнению с другими промышленно развитыми странами и более низкой является эластичность сферы занятости. |
| The lower requirements result primarily from the lower average police strength (727 compared with 807 budgeted) | Более низкие потребности объясняются прежде всего более низкой средней численностью личного состава полиции (727 полицейских по сравнению с заложенными в бюджете 807) |
| The lower number of police was due to lower average deployment | Меньшая численность сотрудников полиции объяснялась более низкой средней фактической численностью личного состава |
| The lower requirements are attributable to the estimation of common staff costs at a lower percentage of net salaries compared with the budget for 2013/14 (see para. 21 above). | Сокращение потребностей объясняется расчетом общих расходов по персоналу с использованием более низкой ставки процента от суммы чистых окладов по сравнению с бюджетом на 2013/14 год (см. пункт 21 выше). |
| The lower number of maps was attributable to the lower deployment of personnel | Меньшее количество карт объясняется более низкой численностью персонала |
| The unspent balance was attributable to the implementation of a policy whereby flights are reserved at least two weeks in advance to avail of lower fares, the decreased use of business class travel and the lower number of trips undertaken. | Неизрасходованный остаток средств обусловлен главным образом осуществлением политики бронирования авиабилетов как минимум за две недели в целях их приобретения по более низкой цене, уменьшением случаев проезда бизнес-классом и сокращением количества совершаемых поездок. |
| Cdk degradation brings about lower rates of APC/C phosphorylation and thus lower rates of Cdc20 binding. | Деградация Cdk характеризуется более низким уровнем фосфорилирования APC/C и, таким образом, более низкой степенью связывания Cdc20. |
| Higher temperature causes lower density which means that a smaller amount of oxygen reaches the cylinders than in the case of lower air temperature. | Более высокая температура - это меньшая плотность, что означает, что в цилиндры попадает меньшее количество кислорода, чем в случае более низкой температуры воздуха. |
| Following this approach, the country offers to exchange old bonds for new bonds with a lower face value and/or lower interest payments and longer maturities. | Следуя этому подходу, страна предлагает обменять старые облигации на новые облигации с более низкой номинальной стоимостью и/или снижением процентных платежей и более длительными сроками погашения. |
| Indeed, higher levels of occupational segregation are generally associated with poorer labour-market conditions for women: lower pay, lower status, and more limited career opportunities, among others. | Действительно, более ярко выраженная сегрегация в профессиональной сфере, как правило, ассоциируется с более неблагоприятными условиями для женщин на рынках труда, среди прочего, более низкой заработной платой, более низким статусом и более ограниченными возможностями служебного роста. |
| This correction is necessary in order to remove errors that arise owing to the lower resolution achieved as a result of the use of lower frequencies in seismic surveys. | Такая корректировка необходима для устранения погрешностей, возникающих вследствие более низкой разрешающей способности при использовании более низких частот в рамках сейсморазведки. |
| These are often sold at a lower price than local newspapers and, according to some sources, tabloids in particular have introduced a lower standard of journalistic ethics into the Irish newspaper market. | Эти газеты продаются часто по более низкой цене по сравнению с местными, и, согласно некоторым источникам информации, бульварная пресса снижает уровень журналистской этики на ирландском рынке газет. |
| The variance was due primarily to the late deployment of troops; a lower number of deployed personnel than budgeted; and lower payments for self-sustainment, as some equipment did not meet required standards. | Разница в основном связана с поздним развертыванием войск; более низкой численностью развертываемого персонала по сравнению с запланированным бюджетом показателем; а также более низкими выплатами по линии самообеспечения, поскольку некоторое оборудование не отвечало требуемым стандартам. |