Residue produced in this form is ideal for reuse as it has lower alkalinity, is cheaper to transport, and is easier to handle and process. |
Остатки, произведённые таким методом, идеально подходят для переработки, благодаря более низкой щёлочности, дешевле для транспортировки и проще в обслуживании и обработке. |
Emphasis is on optimizing certain aspects of the supply chain for these trends to be designed and manufactured quickly and inexpensively to allow the mainstream consumer to buy current clothing styles at a lower price. |
Акцент делается на оптимизации определенных элементов цепи поставок для того, чтобы эти тенденции разрабатывались и изготавливались быстро и недорого, что позволяет целевому потребителю купить последние модные элементы одежды по более низкой цене. |
Even while training at a lower intensity (training loads of ~20-RM), anaerobic glycolysis is still the major source of power, although aerobic metabolism makes a small contribution. |
Даже во время тренировки более низкой интенсивности (тренировочная нагрузка в ~20ПМ), анаэробный гликолиз по-прежнему является основным источником энергии, хотя аэробный метаболизм даёт малый вклад. |
When you get the offer of a reasonable discount via this "salesperson", you should just be happy getting the same product at a substantially lower price. |
Когда вы получаете предложение разумные скидки с помощью этого "продавца", вы должны быть просто счастливы получить и того же продукта при существенно более низкой цене. |
As an expert in hydraulic engineering he was charged by the Venetian Senate with the care of the waters of lower Lombardy and with the constructions necessary to prevent floods. |
Как эксперт в гидравлике он был назначен венецианским Сенатом следить за водами в более низкой Ломбардии и строительством там необходимых сооружений, чтобы предотвратить возможные наводнения. |
The same study highlighted that, rather than resulting in a lower "headcount", the technology was deployed in such a way as to achieve more work and greater productivity with the same number of people. |
В этом же исследовании было подчеркнуто, что вместо того, чтобы приводить к более низкой «численности персонала», технология была развернута таким образом, чтобы добиться большей работы и повышения производительности при одинаковом числе людей. |
But, as capital becomes more mobile, relatively immobile workers are bearing more of the burden in the form of lower wages and fewer job opportunities. |
Но, по мере того как капитал становится все более мобильным, относительно немобильные рабочие несут все больше бремени в виде более низкой заработной платы и меньших возможностей трудоустройства. |
Second, bankruptcy reform is needed to allow homeowners to write down the value of their homes and stay in their houses. Third, government could assume part of a mortgage, taking advantage of its lower borrowing costs. |
Во-вторых, необходимо реформировать закон о банкротстве, что позволит владельцам домов списать стоимость своих домов и остаться в этих домх. В-третьих, правительство могло бы взять на себя часть ипотечного кредита, воспользовавшись более низкой стоимостью займа. |
The difference reflects a combination of the lower rate on short-term debt and the highly favorable terms on which Greece is now able to borrow from official lenders at the IMF and the ECB. |
Эта разница отражает сочетание более низкой ставки на краткосрочные задолженности и весьма выгодные условия, под которыми Греция теперь может заимствовать от официальных кредиторов в МВФ и ЕЦБ. |
There is, of course, truth to the statement that a strong dollar benefits the American public, since it allows Americans to buy foreign products at a lower cost in dollars. |
В утверждении о том, что сильный доллар полезен для американского народа, конечно, есть доля правды, поскольку это позволяет американцам приобретать иностранную продукцию по более низкой цене в долларах. |
But if you're Boltzmann, you know that if you wait long enough, the random fluctuations of those molecules will occasionally bring them into lower entropy configurations. |
Но если вы Больцман, вы знаете, что если ждать достаточно долго, случайные флуктуации этих молекул порой могут привести их в конфигурации с более низкой энтропией. |
This generation saw a new competitor from Nissan called the Nissan Leopard with a lower asking price in comparison to the Japanese market favorite, the Skyline. |
Новым конкурентом для этого поколения стал Nissan Leopard, продававшийся по более низкой цене, по сравнению со Skyline. |
This solution was initially designed for the Chinese market, but now it's selling like hotcakes in the U.S. and Europe, where hospitals are pressured to deliver quality care at lower cost. |
Это решение изначально было разработано для китайского рынка, но сейчас продаётся как горячие пирожки в США и Европе, где от больниц требуют предоставлять качественные услуги по более низкой цене. |
Savings of $5,500 under rental of vehicles were due to the lower than estimated rental costs. |
Экономия на аренде на сумму 5500 долл. США объясняется более низкой, по сравнению со сметной, стоимостью аренды. |
Ordering omakase can be a gamble, but the customer typically receives the highest-quality fish available at a lower cost than if it had been ordered à la carte. |
Заказ омакасе может быть азартной игрой, но клиент, как правило, получает самую качественную рыбу по более низкой цене, чем если бы он заказывал блюдо из меню. |
High Quality (LAN, direct connection), which is the default, and you should evaluate how well this setting performs before selecting a lower performance option that uses less bandwidth. |
Высокое качество (LAN, прямое соединение), является значением по умолчанию, и вы должны проверить как хорошо это работает, перед установкой более низкого значения скорости и использовании более низкой пропускной способности. |
In June 2005, Raf by Raf Simons was launched, which was sold at a lower price point. |
В июне 2005 года, бренд Raf by Raf Simons был запущен и продавался по более низкой цене. |
On 29 June 2004, during the launch of Apstar 5, the upper stage shut down 54 seconds early due to a wiring fault, leaving the satellite in a lower than planned orbit. |
29 июня 2004 года, во время запуска Apstar 5, разгонный блок отключился на 54 секунды раньше из-за неисправности электропроводки, оставив спутник на более низкой, чем планировалось, орбите. |
Finally, our past technological triumphs did not actually conserve natural resources, but instead enabled humanity to mine and use these resources at a lower overall cost, thereby hastening their depletion. |
Наконец, наши прошлые технологические триумфы на самом деле не сохранили природные ресурсы, а вместо этого позволили человечеству добывать и использовать эти ресурсы по более низкой общей стоимости, тем самым ускоряя их истощение. |
(Some point out that this means that America's corporations can buy senators from such states at a lower price.) |
(Некоторые отмечают, что это означает, что американские корпорации могут покупать сенаторов от таких штатов по более низкой цене.) |
An instrument used in a number of countries is tax differentiation, i.e. a lower tax rate for "environment-friendly" products, such as unleaded (versus leaded) petrol, or cars equipped with catalytic converters. |
Одним из инструментов, используемых в ряде стран, является дифференцированное налогообложение, т.е. установление более низкой ставки налога для "экологически благоприятной" продукции, такой, как неэтилированный (по сравнению с этилированным) бензин или автомобили, оснащенные катализаторами. |
On the supply side, the costs of capital are much lower, leading to imperfections of the capital market. |
В том что касается энергоснабжения, то здесь стоимость капитала является гораздо более низкой, что вызывает диспропорции на рынке капитала. |
The judicial activities of lower people's courts are monitored by higher people's courts. |
Судопроизводство в народных судах более низкой инстанции контролируется народными судами более высокой инстанции. |
The additional requirements of $1,390,000 are attributable mainly to lower than budgeted vacancy rates and to the increase in the post adjustment multiplier payable to staff at New York Headquarters from 46.3 to 53.9 effective September 2003. |
США объясняются в основном более низкой, чем заложено в бюджете, долей вакантных должностей и повышением с сентября 2003 года множителя корректива по месту службы для сотрудников Центральных учреждений в Нью-Йорке с 46,3 до 53,9. |
The Committee commends the Secretariat for implementation of a global purchase order under which vehicles were purchased at a lower price than the standard cost utilized in the preparation of the budget. |
Комитет с признательностью отмечает введение Секретариатом системы глобального заказа на закупки, на основе которого автотранспортные средства были закуплены по более низкой цене, чем стандартная цена, использовавшаяся при составлении бюджета. |