Английский - русский
Перевод слова Lower
Вариант перевода Более низкой

Примеры в контексте "Lower - Более низкой"

Примеры: Lower - Более низкой
This hierarchy of courts is designed to permit appeals to a higher court against decisions by a lower one. Такая соподчиненность судебных инстанций призвана обеспечить возможность обжаловать в суде более высокой инстанции решения, принятые судом более низкой инстанции.
(a) Higher actual international staff costs owing to the lower actual vacancy rate а) увеличением фактических расходов на международный персонал из-за более низкой фактической доли вакантных должностей;
This report commented that, in general, levels of reported racism in Ireland tended to be lower than in other countries, particularly Southern European countries. Выводы этого исследования сводились к тому, что в целом распространенность сообщенных случаев расизма в Ирландии имела тенденцию быть более низкой, чем в других странах, особенно в южноевропейских.
Accordingly, an optical observation system is being studied instead of radar as a secondary measure due to its lower cost. В этой связи в порядке альтернативы радиолокатору изучается возможность использования оптической системы наблюдения в силу ее более низкой стоимости.
The mercury concentration is considerably lower when used as a preservative, falling below the general ban limit value of 0.001 per cent mercury by weight. Концентрация ртути считается более низкой, когда она используется в качестве консерванта, и находится ниже общего разрешенного максимального уровня, составляющего 0,001 процента ртути от веса.
Even though the rent appears to be lower in this new location, the Fund may be incurring significant costs for security and other items. Несмотря на то что арендная ставка в этих новых помещениях представляется более низкой, Фонд может понести значительные расходы по таким статьям, как безопасность и другие.
The interval can be set to a specific value in seconds, variable from 2 seconds to any lower rate. Этот интервал может быть установлен на определенное количество секунд, изменяющееся от 2 секунд до любой более низкой частоты.
Rates of sulphate decline appeared to be lower than in the previous trend analysis for the period 1990 - 2001. Как представляется, степень сокращения концентраций сульфатов является более низкой в сравнении с предыдущим трендовым анализом за период 1990-2001 годов.
Funds were redeployed to civilian personnel to cover the shortfall due to a lower than budgeted vacancy rate and an increase in the mission subsistence allowance rate. Было осуществлено перераспределение средств в категорию гражданского персонала в целях покрытия дефицита, образовавшегося в результате более низкой по сравнению с предусмотренной в бюджете долей вакантных должностей и увеличения ставки суточных участников миссии.
Recurrent regionalization costs are estimated at $5 million per year, but could actually be lower, depending on possibilities for cost reduction, such as the availability of rent-free premises. Сумма регулярных связанных с регионализацией расходов оценивается в 5 млн. долл. США в год, однако фактически она может оказаться более низкой, в зависимости от возможностей для сокращения расходов, как, например, в случае наличия служебных помещений без оплаты аренды.
Such factors include the buyer's ability to otherwise process the goods or to sell them, even at a lower price. К числу соответствующих факторов относится способность покупателя иным образом распорядиться товаром или реализовать его даже по более низкой цене.
However, some of the courses are geared to staff with a lower level of competencies than that achieved by national staff. Вместе с тем некоторые из курсов рассчитаны на сотрудников с более низкой квалификацией, чем та, которую имеет национальный персонал.
He has been incarcerated as he was found guilty by the two lower courts and finally by the Supreme Court on the basis of substantive evidences. Он был заключен в тюрьму, будучи признан виновным двумя судами более низкой инстанции и, наконец, Верховным судом на основании существенных доказательств.
Offenders generally have significantly lower skills and qualifications than the general public and 71 per cent of women offenders have no qualifications. Правонарушители, как правило, обладают гораздо менее развитыми навыками и более низкой квалификацией, нежели основная масса населения, а 71 процент женщин-правонарушителей вообще не имеют квалификации.
The reduced number reflects the lower actual number of personnel deployed during the performance period Уменьшение количественных показателей по сравнению с запланированными объясняется более низкой фактической численностью развернутого персонала в отчетный период
Evidence shows that girls are less motivated to pursue studies in science and technology and have lower achievement levels in these areas than boys, owing to low expectations and stereotypical attitudes. Данные свидетельствуют о том, что у девочек в отличие от мальчиков меньше стимулов для изучения естественных и технических дисциплин и что их успеваемость в этих областях является более низкой, что обусловлено меньшими ожиданиями и стереотипным отношением.
Developing countries not only have less time to adjust to their growing elderly populations, but they are at much lower levels of economic development than developed countries were when faced with population ageing. Когда развивающиеся страны сталкиваются с проблемой старения населения, у них не только меньше времени для того, чтобы приспособиться к последствиям этого явления, но и они находятся на гораздо более низкой ступени экономического развития по сравнению с развитыми странами.
In general, women have a lower share of managerial positions, but a higher share than men in many professional occupations, especially health care and education. Обычно доля женщин, занимающих управленческие должности, является более низкой, однако они имеют более высокий, чем мужчины, удельный вес в общем числе работников категории специалистов во многих областях, прежде всего в сферах здравоохранения и образования.
The UNFPA revised budget proposal also included a contingency plan, based on a lower regular resources income estimate of $492 million for the 2002-2003 biennium, reflecting the loss of a contribution from one of the major donors of the Fund. Пересмотренная смета бюджета ЮНФПА включала также резервный план, который был подготовлен на основе более низкой сметы поступлений из регулярных источников в размере 492 млн. долл.
The variance was offset in part by additional requirements for standard troop cost reimbursements as a result of the lower actual vacancy rate of 0.5 per cent compared with the delayed deployment factor of 1 per cent applied in the budget. Эта разница была частично компенсирована дополнительными потребностями в покрытии стандартных расходов на воинские контингенты, связанными с более низкой фактической долей вакантных должностей в размере 0,5 процента по сравнению с заложенным в бюджет однопроцентным коэффициентом задержки с развертыванием.
The additional requirements were attributable primarily to: (a) the lower average vacancy rates than budgeted for Professional and General Service and related posts. Дополнительные потребности были обусловлены главным образом: а) более низкой средней долей вакантных должностей по сравнению с заложенной в бюджете долей для специалистов, категории общего обслуживания и других должностей.
Favourable external conditions, including rising commodity prices and increasing financial flows, combined with prudent macroeconomic policies, enabled least developed countries to build significant buffers in the form of, for instance, foreign reserve accumulation and lower domestic debt. Благоприятные внешние условия, включая растущие цены на сырьевые товары и усиливающиеся финансовые потоки, в сочетании с разумной макроэкономической политикой позволили наименее развитым странам создать значительные буферы в виде, например, накопления валютных запасов и более низкой внутренней задолженности.
This indicates that lower proportions of least developed countries, small island developing States and African countries have tourism policies that include specific components on ecotourism. Эти данные свидетельствуют о том, что среди наименее развитых стран, малых островных развивающихся государств и стран Африки доля стран, имеющих политику в области развития туризма, включающую конкретные компоненты по экотуризму, является более низкой.
The unencumbered balance is attributable to the lower cost of airline tickets following the Mission's initiative that no staff member travel on business class within Europe Неизрасходованный остаток объясняется более низкой стоимостью авиационных билетов после того, как Миссия выступила с инициативой, чтобы сотрудники не летали более бизнес-классом в пределах Европы
The Advisory Committee recommends that in future negotiations with suppliers, in particular, when the United Nations has increased procurement activities, all necessary efforts should be made to negotiate a lower average unit cost of fuel. Консультативный комитет рекомендует при проведении в будущем переговоров с поставщиками, особенно в тех случаях, когда Организация Объединенных Наций увеличивает объемы закупочной деятельности, прилагать все необходимые усилия для того, чтобы договариваться о более низкой средней удельной стоимости топлива.