Norra skenet was raised 1969 at the campus and moved to the actual location close to the University Dam in 1995, due to the construction of the Teachers' Training Hall. |
«Северный свет» был установлен в 1969 году в университетском городке и был перемещён на своё нынешнее местоположение, недалеко от университетского пруда, в 1995 году в связи со строительством учебно-спортивного зала. |
The hotel's outstanding location, conveniently close both to the main gondola lift which is only 3 minutes away, and to the old town, which is reachable in 7 minutes, makes it the perfect choice for spending your holidays there. |
Отель имеет исключительное местоположение недалеко от главного гондольного подъемника, который находится всего в З минутах ходьбы, и старого города, куда можно добраться за 7 минут. Вы сделаете идеальный выбор, проведя здесь Ваш отпуск. |
Tor protects you by bouncing your communications around a distributed network of relays run by volunteers all around the world: it prevents somebody watching your Internet connection from learning what sites you visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical location. |
Сервис Тог защищает вас путем переадресации ваших коммуникаций через распределенную сеть ретрансляторов, предоставляемых волонтерами по всему миру: это не оставляет отслеживающему ваше Интернет соединение возможности, узнать какие сайты вы посещали, а посещаемым вами сайтам - узнать ваше физическое местоположение. |
First, you can choose File Save As... (or the corresponding toolbar icon) to save the complete log window contents to a file. You will be prompted to specify a save file location. |
Первый, конечно же, выбрать Файл Сохранить как... (либо нажать на соответствующую пиктограмму на панели инструментов) для сохранения всего содержимого окна журнала в файле. Вам будет предложено указать местоположение и имя файла. |
Surprisingly, given its location, the bridge is a 20th century creation - before this, the only way across the Neva at this point was by boat or by a temporary pontoon bridge. |
Как это ни удивительно, но Дворцовый мост, даже несмотря на своё местоположение, был построен лишь в 20 веке. До этого единственным средством пересечь Неву были лодки и временный наплавной мост. |
Although virtual markets may represent a growth area, it is unclear to what extent they can scale to supporting large numbers of businesses, due to the inherent substitutability of goods on these markets plus the lack of factors such as location to dispense demand. |
Несмотря на то, что виртуальные рынки могут показывать рост, неясно до какой величины может продолжаться их рост, ввиду принципиальной заменяемости товаров на этих рынках, а также отсутствия такого фактора как местоположение для распределения спроса. |
Stern has argued that location should not matter and only geophysical attributes should be taken into account in the definition of a planet, and proposes the term satellite planet for a planet-sized object orbiting another planet. |
Алан Стерн (Alan Stern) придерживается мнения, что в определении планеты должны учитываться геофизические свойства объекта, а не его местоположение, и предлагает термин спутниковая планета для тел планетарной массы, вращающихся вокруг другой планеты. |
Very nice hotel in an excellent location just outside the main center of Bruge. |
хорошее местоположение, старинное здание, близость канала, можно кормить уточек и лебедей из окна. |
The French exclave was never very large (never more than one factory) but its location was inconvenient for the British, who otherwise had a monopoly on trade on the Gambia River. |
Французский эксклав в этом месте никогда не был очень большим, но местоположение Альберды было неудобно для британцев, которые, в противном случае, имели монополию на торговлю рабами на реке Гамбия. |
to where ever your Fluxbox executable is, the above is the default location when compiling from source. |
на реальное местоположение запускаемого фала Fluxbox. В дааном случае используется путь по умолчанию при установке из исходников. |
Also in 1979, the move to have the asylum closer to Gotham had begun; that was completed in 1980, when Batman #326 by Len Wein described the asylum's location "deep in the suburbs of Gotham City". |
Также в 1979 году больницу перенесли ближе к Готему; полностью больница была помещена в Готеме в 1980, когда в Batman #326 Ли Вейн описал местоположение больницы, как «глубоко в пригороде Готем-Сити». |
Inventories of the individual missions will be electronically linked to the Logistics Base master inventory, which will reflect the quantity, location and condition of all equipment and supplies, along with the availability of any surplus for further reissue. |
Информация о запасах имущества в рамках отдельных миссий будет в рамках компьютерной сети подключаться к основному инвентарному реестру базы материально-технического обеспечения, который будет отражать количество, местоположение и состояние всего оборудования и предметов снабжения, а также информацию о наличии любых излишков для будущего использования. |
Two elements were identified in the Business Plan as important determinants of the location of individual field offices: contributions from host countries through cost-sharing or other arrangements; and the particular situation of the least developed countries. |
В качестве важных факторов, определяющих местоположение тех или иных отделений на местах, в Плане действий учитываются следующие два эле-мента: взносы развивающихся стран в рамках доле-вого участия в расходах или других механизмов; и особое положение наименее развитых стран. |
The Panel finds that, given the location of the pits and the material used to backfill them, there is a real risk of contamination to the areas in and around the pits from petroleum hydrocarbons in the pits and the backfill material. |
Группа приходит к выводу, что, принимая во внимание местоположение резервуаров и происхождение грунта, использовавшегося для их засыпки, существует реальная опасность загрязнения отведенных под резервуары земель и прилегающих к ним территорий углеводородами нефтяной группы. |
Once the instrument has what is called "zeroed", it should again be placed over the sample area. If a second reading is obtained, the sample point should be placarded, photographed, and its location noted on the crime scene sketch. |
После того, как инструмент, как говорят, "обнулен", его вновь следует поместить над контрольной точкой, при вторичном считывании соответствующих показателей контрольную точку следует пометить, сфотографировать и нанести ее местоположение на эскиз, составляемый на месте преступления. |
(c) Context of the violation(s) (i.e., location, ethnic/age profile of victims) |
с) Условия, в которых совершается нарушение(я) (т.е. местоположение, этническая принадлежность, возраст пострадавших) |
Location and staffing of sites |
Местоположение пунктов развертывания и укомплектование их штатом |
(b) The location and size of pre-drilled holes (specification of the diameter of the hole); |
Ь) местоположение и размеры предварительно высверленных отверстий (указать диаметр отверстий); |
We leave the bulk of the coin in the trench, keep the location secret, and rotate men in watches to keep it under guard? |
Оставляем большую часть монет в траншее, держим местоположение в секрете, и несколько сменяемых часовых держат их под охраной? |
The location of Io and its auroral footprint with respect to Earth and Jupiter has a strong influence on Jovian radio emissions from our vantage point: when Io is visible, radio signals from Jupiter increase considerably. |
Местоположение Ио и её «следа» в атмосфере Юпитера относительно Земли и Юпитера сильно влияет на интенсивность наблюдаемого радиоизлучения Юпитера: она сильно увеличивается, когда Ио в зоне видимости. |
The implementation is affected, for example, by the supply of labour, the professional skills of the applicants, the size, location and financial resources of the enterprise, etc. |
предложение рабочей силы, профессиональные навыки заявителей, размер, местоположение и финансовые ресурсы предприятия и т.д. |
The beacons transmit signals that are detected by COSPAS-SARSAT polar-orbiting spacecraft equipped with suitable receivers, and the signals are then relayed to COSPAS-SARSAT local user terminals, which process the signals to determine the location of the radio beacon that is transmitting the signals. |
Эти радиомаяки передают сигналы, которые улавливаются соответствующими приемниками на спутниках КОСПАС-САРСАТ, находящихся на полярной орбите, а затем передаются на терминалы местных пользователей, которые после обработки сигналов определяют местоположение радиомаяка, передавшего эти сигналы. |
Josephus wrote: "Although the location was generally unfavorable, contended with the difficulties so well that the solidity of the construction could not be overcome by the sea, and its beauty seemed finished off without impediment." |
Иосиф Флавий писал:«Хотя местоположение было неблагоприятным, (Ирод) так успешно одолел все трудности, что прочность конструкции не могла быть преодолена морем, а её красота казалась сотворённой безо всяких усилий». |
Many events have happened during this period: glorious victories of the club sportsmen, famous cruises. The club location and name were varied (at the end of the soviet period the club was known as the Central Yacht Club). |
За время своего существования Яхт-Клуб знавал разные времена: были и громкие победы спортсменов Яхт-Клуба, были и известные путешествия, менялись местоположение и названия (на закате советской эпохи Яхт-Клуб был наиболее известен как "Центральный Яхт-Клуб"). |
If so, list those activities, their location and indicate the qualifying criteria according to annex I of the Convention: Report on bilateral activities with neighbouring countries to identify hazardous activities: |
В случае ответа "да" просьба перечислить эти объекты и указать их местоположение и квалификационные критерии в соответствии с приложением I к Конвенции: Вопрос 8. |