Английский - русский
Перевод слова Location
Вариант перевода Местоположение

Примеры в контексте "Location - Местоположение"

Примеры: Location - Местоположение
You're going to tell me the location of every safe house, every lab, every office, every account of the Moncadas. Вы сообщите мне местоположение каждой хаты, каждой лаборатории, каждой конторы, каждого вклада Монкада.
The strategic location of Brindisi relative to United Nations peace-keeping operations in the former Yugoslavia, the Middle East and Africa makes it an extremely useful facility from which to support existing United Nations missions. Стратегическое местоположение Бриндизи (близость к району проведения Организацией Объединенных Наций операций по поддержанию мира в бывшей Югославии, к Ближнему Востоку и к Африке) делает эту базу в высшей степени пригодной для обеспечения поддержки существующим миссиям Организации Объединенных Наций.
This procedure might be required in some instances because the use of second derivatives of the bathymetric surface produces an enhancement of all features which may obscure the exact location of the foot of the slope. Это может требоваться в некоторых случаях по той причине, что использование вторых производных батиметрической поверхности приводит к усилению всех элементов, при котором точное местоположение подножия склона может оказаться неясным.
Another scenario where the maximum change in the gradient may not clearly render the location of the foot of the continental slope at its base was already identified at the end of the previous chapter. Еще один сценарий, когда с помощью максимального изменения уклона невозможно четко определить местоположение подножия континентального склона в его основании, уже был охарактеризован в конце предыдущей главы.
Each of the six German EMEP stations had been studied and characterised regarding their location, the measured compounds and the methods, the meteorological influences and the potential influences of remote local sources. Были изучены и проанализированы параметры каждой из шести немецких станций ЕМЕП, характеризующие их местоположение, измеряемые ими соединения и используемые методы, влияние метеорологических факторов, а также потенциальное влияние удаленных местных источников.
Establishment - An establishment is an economic unit, generally at a single physical location, where business is conducted or where services or industrial operations are performed. Предприятие - Предприятие является экономической единицей, имеющей, как правило, единое физическое местоположение, в котором ведется хозяйственная деятельность или производственные операции или оказываются услуги.
They must also - if necessary with the assistance of the international community - ensure that there were no armed groups in the refugee camps and that the location of those camps did not increase their vulnerability. Кроме того, они должны - в случае необходимости, с помощью международного сообщества - принимать меры, не допускающие присутствия вооруженных групп в лагерях беженцев, а местоположение этих лагерей не должно сказываться на их уязвимости.
If, in addition to the signals from the satellites, a user receiver also receives the signal of a ground-based reference station, the accuracy at the location of the user receiver is around one metre. Если же на приемник пользователя сигналы поступают не только со спутников, но и с наземной контрольной станции, то местоположение приемника определяется с точностью около одного метра.
For illustrative purposes, the location of the proposed new building within the compound is found in annex I and its conceptual architectural design in annex II. 2, para. 25) for such projects to be centrally managed. Для наглядности местоположение предлагаемого нового здания на территории комплекса показано в приложении I, а его концептуальный архитектурный облик - в приложении II.
Traders operating close to ports or airports may have a different view on transport services from those operating from outlying and rural areas, and the location of the respondent in relation to the services will be noted in the questionnaire for weighting purposes. Мнения торгующих сторон, работающих вблизи портов или аэропортов, могут отличаться от точек зрения тех, кто работает в отдаленных или сельских районах, и местоположение опрашиваемого по отношению к необходимым услугам будет отмечаться в вопроснике для целей присвоения весовых коэффициентов.
This function was previously performed by a satellite communications facility in the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) but, because of concerns about the security and permanence of that location, the function was transferred to the Base in September 1995. Ранее эти функции выполняли средства спутниковой связи Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), однако по соображениям безопасности и чтобы зафиксировать местоположение средств связи эти функции с сентября 1995 года были переданы Базе.
The location of Beijing for the Conference is particularly important, since China is the largest cigarette producer and consumer in the world, with three hundred million smokers consuming 30 per cent of the world's cigarettes. Особенно важное значение для Конференции имеет местоположение Пекина, поскольку Китай, в котором на долю 300 млн. курильщиков приходится 30 процентов мирового потребления сигарет, является крупнейшим производителем и потребителем сигарет в мире.
There is a need for diversity in the formulation of national development strategies to meet the challenges of development, taking into account different initial conditions in terms of size, resource endowment and location. Для достижения целей развития требуется различный подход к разработке национальных стратегий развития, учитывающий различные исходные условия, такие, как размеры, обеспеченность ресурсами и местоположение.
The lesson learned was that to ensure sustainable maintenance of the facilities, their location and design need to be appropriate for the communities, and a routine maintenance schedule also needs to be in place. Извлеченные из этого уроки заключаются в том, что для обеспечения устойчивой эксплуатации таких учреждений необходимо, чтобы их местоположение и дизайн отвечали нуждам общин и чтобы был установлен график проведения регламентных работ.
At the same time, UNCDF benefits from the fact that it is fully integrated in the UNDP group in areas such as governance, programming arrangements, physical location and human resource management. В то же время преимущества ФКРООН заключаются в том, что он полностью интегрирован в группу ПРООН в таких областях, как управление, программные механизмы, физическое местоположение и управление людскими ресурсами.
It had several objectives: the presentation of an introduction to basic toponymic knowledge; the demonstration of the double function of geographical names; the location and cultural evidence; and the problems of toponymic management at the municipal, local and international levels. Этот курс преследует несколько целей: представление вводных материалов, касающихся базовых топонимических знаний; демонстрация двоякой функции географических названий; местоположение и культурные свидетельства; проблемы использования топонимических данных на муниципальном, местном и международном уровнях.
A more accurate prediction of the location of seamounts is also not possible without making available higher resolution data that is currently classified and out of the reach of scientists, although it appears that seamounts are found across all oceans. Более достоверно установить местоположение подводных гор также не представляется возможным без данных высокого разрешения, которые в настоящее время засекречены и недоступны для ученых, хотя представляется, что подводные горы встречаются во всех океанах.
(a) The number, type, location (approximate) and size (i.e., volume of production) of emitting facilities; а) количество, тип, (примерное) местоположение и мощность (т.е. объем производства) предприятий, осуществляющих выбросы;
(b) Barriers to access may include a lack of awareness of the mechanism, language, literacy, costs, physical location and fears of reprisal; Ь) препятствиями для доступа могут являться недостаточная информированность о механизме, язык, низкий уровень грамотности, объем расходов, местоположение или опасение подвергнуться репрессиям;
Each household has a principal dwelling (sometimes also designated as main or primary home), usually defined with reference to time spent there, whose location defines the country of residence and place of usual residence of this household and of all its members. Каждое домашнее хозяйство имеет основное жилище (в некоторых случаях оно также именуется основным или первым жилищем), обычно определяемое с учетом продолжительности проводимого в нем времени, местоположение которого определяет страну проживания и место постоянного проживания данного домашнего хозяйства и всех его членов.
Description of event (Brief description of event including time of detection, location and instrumentation used and radiological values obtained) Описание инцидента (краткое описание инцидента, включая время обнаружения, местоположение и использование измерительной аппаратуры, а также полученные значения радиации)
location of areas containing or suspected to contain ERW, types and quantity of unexploded ordnance (to the extent possible); Ь) местоположение районов, содержащих или предположительно содержащих ВПВ, типы и количество невзорвавшихся боеприпасов (по мере возможности);
b. moving it to or maintaining it at a location suitable for delivery to a target. Ь) транспортировки его в местоположение, пригодное для обеспечения его доставки к цели, или сохранение его в этом местоположении.
A draft emergency study on the impact of mines in Casamance was conducted between October 2005 and April 2006 and documented the location and extent of mine contamination in the accessible areas of the natural region of Casamance. С октября 2005 по апрель 2006 года был осуществлен экстренный проект исследования воздействия мин в Касамансе (ЭИВМК), который позволил задокументировать местоположение и размах минного загрязнения в доступных районах природного региона Касаманс.
He asked the delegation to clarify the exact location of the Comprehensive Care Centre for Migrants established in July 2008 and requested further information on official procedures and time frames for dealing with irregular migrants. Он просит делегацию уточнить местоположение Центра комплексной помощи мигрантам, созданного в июле 2008 года, и просит поделиться информацией об официальных процедурах и сроках для решения вопросов, связанных с нелегальными мигрантами.