Английский - русский
Перевод слова Locally
Вариант перевода На местах

Примеры в контексте "Locally - На местах"

Примеры: Locally - На местах
Progress continues to be made in the construction of permanent facilities, both prefabricated and locally built. Продолжается работа по строительству постоянных объектов; при этом используются сборные конструкции и ведутся строительные работы на местах.
More than one third of the Mission's assets are to be disposed of locally through commercial sale or as scrap. Более одной трети активов Миссии подлежат полной ликвидации на местах путем продажи на коммерческой основе или сдачи в утиль.
Desertification is a global problem that is manifest locally. Опустынивание является глобальной проблемой, проявляющейся на местах.
Public exhibitions were held locally to present the detailed proposals to the public during January 2007. В январе 2007 года на местах были организованы выставки для общественности, на которых можно было ознакомиться с подробными предложениями.
Multiple, flexible mobility mechanisms are needed locally to facilitate administratively efficient, financially viable job exchange exercises. Для содействия реализации административно эффективных и финансово оправданных программ внутреннего перемещения сотрудников на местах необходимо иметь многочисленные гибкие механизмы обеспечения мобильности.
Provincial plans of action were prepared based on locally identified priorities including nutrition and growth monitoring, safe motherhood, health education and water and sanitation. Были подготовлены планы действий для провинций с учетом определенных на местах приоритетов, включая контроль за питанием и ростом детей, безопасное материнство, медицинское просвещение и водоснабжение и санитарию.
These relate to advances recoverable locally paid during the period 2005-2007 in the Sudan office. Речь идет о возмещаемых на местах авансах, выплаченные в течение периода 2005 - 2007 годов в отделении в Судане.
National execution is a UNFPA management issue that requires a locally implemented solution supported globally by a strong institutional commitment. Национальное исполнение является для ЮНФПА управленческой проблемой, которая требует выполнимого на местах решения, пользующегося твердой и глобальной институциональной поддержкой.
The organization believes that locally designed initiatives can provide an effective and cost-efficient way to achieve local, national and global sustainability objectives. Организация считает, что разработанные на местах инициативы могут обеспечить эффективные и экономичные методы достижения местных, национальных и глобальных целей в области устойчивого развития.
At the same time, such a mandate creates high expectations, locally and internationally. В то же время такой мандат вызовет большие надежды как на местах, так и на международном уровне.
All alarms from the radiation detection equipment for any container will continue to be resolved locally. Все случаи срабатывания аппаратуры радиационного контроля на любом контейнере будут по-прежнему разбираться на местах.
Adaptation processes are basically local, as the direct impacts of climate change are felt locally. Адаптационные процессы имеют по своей сути местный характер, поскольку именно на местах непосредственно ощущаются последствия изменения климата.
The special education program utilizes highly specialized and technical skills that are not available locally. Для преподавания по специальной программе требуются кадры, имеющие специализированную техническую подготовку, которые отсутствуют на местах.
Such an approach can use locally available and sustainable resources. Такой подход позволяет использовать имеющиеся на местах и устойчивые ресурсы.
This entrepreneurship is a driving force in water system development locally, despite ongoing conflict and the constraints of post-conflict reconstruction. Такая предпринимательская деятельность является движущей силой, способствующей развитию системы водоснабжения на местах, несмотря на продолжающийся конфликт и ограничения, связанные с постконфликтным восстановлением.
Strengthened cooperation would promote complementarities and synergies locally and nationally and ensure that measures adopted under one Convention did not undermine the goals of the others. Более тесное сотрудничество будет способствовать взаимодополняемости и синергизму на местах и в общенациональном масштабе и обеспечит, чтобы меры, принимаемые в рамках одной конвенции, не наносили ущерба целям других.
Field offices were not allowed to keep contributions or donations, or to invest locally. Периферийным отделениям не было разрешено распоряжаться взносами или пожертвованиями и инвестировать средства на местах.
The Board noted that not all write-off decisions taken locally had been reported to the headquarters asset management board. Комиссия отметила, что не все принимавшиеся на местах решения о списании доводились до сведения совета по управлению имуществом в штаб-квартире.
UNIFEM is also seeing results from efforts to mobilize resources locally and through private sector partnerships. ЮНИФЕМ получает также результаты от своих усилий по мобилизации ресурсов на местах через партнерские связи с частным сектором.
This organizational arrangement may be suitable in regions where adequate technical skills are available locally to complement the expertise available in UNFPA. Такой организационный механизм может пригодиться в тех регионах, где на местах имеются кадры технических специалистов должного уровня в дополнение к тому экспертному опыту, которым располагает ЮНФПА.
The Committee recommends that in the future efforts be made to evaluate and utilize locally available expertise. Комитет рекомендует, чтобы в будущем предпринимались усилия по проверке и использованию специалистов, имеющихся на местах.
Advances recoverable locally are cash funds paid to an individual or vendor from the imprest account. Авансы, подлежащие возмещению на местах, представляют собой наличные средства, выплачиваемые какому-либо лицу или поставщику со счета подотчетных сумм.
The Board further noted that there were limited monitoring controls over advances recoverable locally at headquarters. Комиссия отметила также, что возможности штаб-квартиры в плане осуществления контроля за авансами, подлежащими возмещению на местах, являются ограниченными.
For 2008/09, UNMIL has placed greater emphasis on bringing in trainers to train staff locally. На 2008/09 год МООНЛ планирует уделять больше внимания привлечению инструкторов для профессиональной подготовки персонала на местах.
External trainers are being brought in to train staff locally. Для подготовки персонала на местах привлекаются инструкторы со стороны.