Английский - русский
Перевод слова Locally
Вариант перевода На местах

Примеры в контексте "Locally - На местах"

Примеры: Locally - На местах
In the coming period, with Norwegian assistance, work with the media would be carried out centrally and locally to overcome gender stereotyping. В предстоящий период для искоренения стереотипов, обусловленных признаком пола, со средствами массовой информации будет проводиться работа, с помощью Норвегии, в централизованном порядке и на местах.
Soon after moving to Northwich Brunner became more practically involved with education locally, in particular with the British School in the town. Вскоре, после переезда в Нортвич, Бруннер стал более активно вовлекаться в образование на местах, в особенности в Британской Школе в городе.
They get building material for houses, a contract for selling the sugar, so we can produce huge amounts of ethanol and energy locally. Они получают строительные материалы для постройки домов, контракт на продажу сахара, и, таким образом, на местах мы можем производить огромное количество этилового спирта и электроэнергии.
Meeting such demand with the help of locally trained manpower will play an important role in enhancing the productivity and competitiveness of ESCWA members' economies. Удовлетворение такого спроса при помощи подготовленной на местах рабочей силы будет играть важную роль в повышении производительности и расширении конкурентоспособности стран - членов ЭСКЗА.
While poverty eradication programmes should be locally designed and owned, international cooperation and assistance were necessary to implement them in poor countries which lacked sufficient resources for that purpose. Хотя программы ликвидации нищеты должны разрабатываться и осуществляться на местах, для их претворения в жизнь в бедных странах, у которых для этой цели не хватает ресурсов, необходимы международное сотрудничество и помощь.
Additional requirements were principally the result of exorbitant prices charged for goods acquired locally, a phenomenon which was not foreseen in the initial cost estimates. Дополнительные потребности главным образом были обусловлены чрезмерно высокими ценами на товары, приобретаемые на местах, что не было предусмотрено в первоначальной смете расходов.
Some 11,000 civilians, recruited both internally and locally, are serving in United Nations ongoing peace-keeping and related missions. Примерно 11000 гражданских лиц, набранных как на международной основе, так и на местах, входят в состав нынешних миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и связанных с ними миссий.
Farmers and agricultural enterprises which have been unable to export fruits and vegetables produced locally have suffered losses amounting to US$ 274 million. Земледельцы и сельскохозяйственные предприятия, которые не смогли экспортировать фрукты и овощи, производимые ими на местах, понесли убытки в размере 274 млн. долл. США.
Bulk rations, fresh bread and other fresh items purchased locally Нерасфасованные пайки, свежий хлеб и другие свежие продукты закупаются на местах
Analysis of advances recoverable locally for staff, vendors, agencies and others Анализ подлежащих погашению на местах авансов персоналу, поставщикам, учреждениям и т.д.
The development of local sustainable energy networks based on biomass production can play an important role through locally based combined heat and power plants. Развитие местных сетей использования устойчивых видов энергии на основе производства биомассы может сыграть важную роль в рамках имеющихся на местах станций с комбинированным циклом производства тепла и электроэнергии.
Provision is made for payment of food and accommodation allowance paid locally in respect of nights spent away from the base station at an estimated total monthly cost of $30,000. Предусматриваются ассигнования на выплату надбавки на питание и проживание, которая будет предоставляться на местах сотрудникам в зависимости от количества суток, проведенных ими вне основного места службы, из расчета примерно 30000 долл. США в месяц.
Other field offices are delegated the authority to procure certain programme supplies locally within established financial limits or when specifically authorized by the Supply Division. Другим отделениям на местах предоставляются полномочия закупать определенные предметы снабжения для программ на месте либо в рамках установленных финансовых ограничений, либо при наличии особого разрешения Отдела снабжения в Копенгагене.
ILO reports organizing a workshop designed to help small entrepreneurs of eight West African countries through exchange of information on locally available construction materials and processes. МОТ сообщает об организации семинара-практикума для мелких предпринимателей восьми западноафриканских стран с целью обмена информацией об имеющихся на местах строительных материалах и технологиях.
The Service is divided into 31 areas, each headed by a locally based Chief Crown Prosecutor appointed by the Director of Public Prosecutions. Служба подразделяется на 31 отделение, каждое из которых возглавляется старшим обвинителем короны, действующим непосредственно на местах и назначаемым директором государственного обвинения.
In its report on the Territory, the administering Power noted that there had been increased investment promotion activities both locally and overseas. В своем докладе о положении в территории управляющая власть отметила расширение как на местах, так и за рубежом деятельности по поощрению инвестиций.
The international community has also reaffirmed a central principle of development: that the process must be owned by the potential beneficiaries, both nationally and locally. Международное сообщество также подтвердило основополагающий принцип развития, в соответствии с которым управление этим процессом должно осуществляться потенциальными получателями приносимых им благ как на национальном уровне, так и на местах.
With resources received from trust fund donors of more than US$ 1.2 million, FAO purchased staple grains locally for use as seeds and has been responsible for their distribution to farmers. С помощью средств, полученных от доноров-участников целевых фондов в размере более 1,2 млн. долл. США, ФАО произвела закупки на местах основных зерновых для использования в качестве семян, а также взяла на себя обязанности по их распределению среди фермеров.
We hope that if the recommendation is accepted funds will be available from the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) to complement what will be found locally. Мы надеемся, что, если примут эту рекомендацию, будут получены средства от Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (ЮНДКП) в дополнение к тем, которые будут найдены на местах.
Several income-generating activities were established by humanitarian and development organizations on the assumption that cotton seed was a locally available input. Организациями, занимающимися гуманитарной деятельностью и вопросами развития, был разработан ряд проектов приносящей доход деятельности, основанных на предполагаемом наличии на местах такого ресурса, как семена хлопчатника.
Governments were also called upon to ensure the maximum utilization of locally available and renewable building materials and natural resources as well as appropriate technologies in the construction industry. К правительствам также был обращен призыв обеспечить максимальное использование в строительной промышленности имеющихся на местах и возобновляемых строительных материалов и природных ресурсов, а также соответствующих технологий.
Some environmental and social goods and services may either have no substitutes, or such substitutes would be very expensive locally. Некоторые продукты и услуги экологического и социального характера могут либо не иметь заменителей, либо иметь заменители, стоимость которых на местах является очень высокой.
An example can be found in the area of information processing activities, where computer software products are locally designed and need appropriate protection. В качестве примера можно привести сектор по обработке информации, в рамках которого на местах разрабатываются компьютерные программные продукты, требующие надлежащей защиты.
A third strategy of Development through Local Integration is based on providing financial support which recognizes the needs of the entire community while refugees become self-reliant and/or integrate locally. Третья стратегия - стратегия развития через местную интеграцию - основана на предоставлении финансовой поддержки в целях как удовлетворения потребностей всей общины, так и содействия в достижении беженцами самообеспеченности и/или их интеграции на местах.
Field offices now have greater flexibility to revise budgets locally, which reduces the need to submit amendments to Headquarters. Отделения на местах в данный момент применяют более гибкий подход к внесению изменений в бюджеты на местах, что сокращает необходимость в представлении поправок в штаб-квартиру.