Английский - русский
Перевод слова Locally
Вариант перевода На местах

Примеры в контексте "Locally - На местах"

Примеры: Locally - На местах
In a subsequent interview with the Panel, the Yemeni denied involvement in arms trafficking, claiming instead that he had delivered a consignment of equipment for the Puntland Field Force (locally known as the Darawiish) for which he had yet to receive compensation. В ходе последующей беседы с Группой йеменец отрицал свою причастность к незаконной торговле оружием, утверждая, что он всего лишь доставил партию снаряжения для местных вооруженных формирований Пунтленда (известных на местах как «дарвиши»), за что ему еще предстоит получить компенсацию.
Programmes include short-term three-to-five-day seminars and workshops, longer training courses and in-depth technical assistance for some developing countries achieved by sending JFTC experts to help locally for one to two years. Эти программы предусматривают проведение коротких трех-пятидневных семинаров и рабочих совещаний, более длительных учебных курсов и оказание практической технической помощи ряду развивающихся стран путем направления экспертов ЯКДПТ на один-два года для работы на местах.
Furthermore, constitutional review was under way in almost all the Territories, for the first time with the participation of locally appointed review commissions, with a view to providing each Territory with a modern constitution suitable for its long-term development which reflected its specific circumstances. Помимо прочего, в целях обеспечения того, чтобы каждая территория имела современную конституцию, отвечающую задачам долгосрочного развития с учетом местной специфики, почти во всех территориях проводился пересмотр конституции, который впервые проходил при участии ревизионных комиссий, сформированных на местах.
The North and the North-East provide examples of locally grounded initiatives that have developed and grown to that stage. Север и северо-восток страны - пример того, как на основе развития зародившихся на местах инициатив можно выйти на данный этап.
The "School meals" and "Take home rations" programmes are good examples of how poor households can be influenced to send their girl children to school through creative, locally driven multi-level solutions. Программы школьного питания и выдачи продовольственных пайков на дом представляют собой яркие примеры того, каким образом творческие, рождающиеся на местах многоуровневые программы могут побудить домашние хозяйства направлять девочек в школу.
For example, an exercise has been undertaken to verify the preference of internally displaced persons in Dar Sila and Assoungha to return to their places of origin, to integrate locally or to be resettled. Так, например, было проведено мероприятие по выяснению того, какой вариант представляется предпочтительным для внутренне перемещенных лиц в Дар-Силе и Ассунге: возвращение в места их происхождения, интеграция на местах или переселение.
The budget for each pilot project is in the range USD 200,000 - 250,000, with 50 - 60 per cent of funding made available as a grant to partner countries to support locally executed activities and the remainder used to provide technical and methodological support. Бюджет каждого проекта составлял от 200000 до 250000 долл. США, при этом 50-60% средств предоставлялись странам-партнерам в качестве гранта для помощи деятельности на местах, а оставшиеся средства использовались для оказания технической и методологической поддержки.
Integrated global management treated the duty stations as one and there was room for improvement by having them rearrange their work locally by setting aside less urgent tasks in order to fulfil global priorities. В рамках комплексного глобального управления ко всем местам службы применяется единый подход, и есть возможности для совершенствования за счет реорганизации ими своей работы на местах путем откладывания менее актуальных задач с целью решения глобальных приоритетных задач.
More services are available on Bonaire; in recent years policy has focused on meeting people's health-care needs as locally as possible, as effectively as possible. На Бонайре оказывается более широкий комплекс медицинских услуг; в последние годы политика в этой области направлена на максимально эффективное удовлетворение потребностей в медицинском обслуживании на местах.
There were plans to introduce locally compiled indicators as a planning tool for use by the Ministry of Social Welfare and Labour in supporting social development at the aimag and district levels. Есть планы введения показателей, данные по которым будут собираться на местах, в качестве инструмента планирования, который будет применяться министерством социальной защиты и труда в деле поддержки социального развития на уровне аймаков и округов.
An example cited was that of a programme to bring itinerant judges and prosecutors to correctional facilities in rural areas where resources are lacking locally, in order to speed up proceedings. В качестве одного из примеров была приведена программа посещения судьями и прокурорами исправительных учреждений в сельских районах во время объезда ими своих округов в целях ускорения разбирательства соответствующих дел там, где на местах отсутствуют необходимые ресурсы.
Design specifications will be suitable for a wide range of training organizations to audit and adjust existing training courses or develop more detailed training materials locally to achieve uniform results. Спецификации в отношении разработки профессиональной подготовки будут пригодны для использования широким кругом организаций, обеспечивающих профессиональную подготовку, в целях проверки и корректировки существующих учебных курсов или подготовки более подробных учебных материалов на местах для достижения единообразных результатов.
The most vulnerable segments of the refugee and IDP communities will be provided with locally procured clothing and footwear (1,000 pieces of each). Наиболее уязвимые элементы общин беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, будут обеспечиваться закупаемой на местах одеждой и обувью (1000 комплектов одежды и 1000 комплектов обуви).
Some public activities should be transferred to local private firms (for example, digitization, data entry should be carried out locally, avoiding transport to Tirana and back again). Некоторые виды работ, выполняемых государством, следует перепоручить местным частным кампаниям (например, перевод информации в цифровую форму и ввод данных следует выполнять на местах, что позволит избежать поездок в Тирану и назад).
To meet locally identified needs for lone parents, £7.5 million was made available over the three years for further education colleges to widen childcare provision. Для удовлетворения выявленных на местах потребностей одиноких родителей, в целях обеспечения ухода за детьми в случае учебы их родителей в колледжах дальнейшего образования в течение трех лет было выделено 7,5 млн. фунтов стерлингов.
The Board was concerned as this was an indication that there were limited or no monitoring controls of advances recoverable locally at the regional office level. Комиссия выразила обеспокоенность, поскольку данная ситуация указывала на то, что на уровне региональных отделений функции контроля за авансами, подлежащими возмещению на местах, выполняются либо в ограниченном режиме, либо не выполняются вовсе.
Although NGOs - more often known as associations - are only marginally involved in developing housing and town planning policy, they are undeniably very active locally in trying to improve the urban environment and raise people's standard of living. Несмотря на ограниченное участие неправительственных организаций, чаще именуемых ассоциациями, в формулировании политики в области жилищного строительства, населенных пунктов и городского развития, следует отметить, что эти ассоциации активно работают на местах, занимаясь улучшением экологии в городских районах и условий жизни населения.
FTCI subcontracted global custodial services to the Royal Bank of Scotland, which in turn subcontracted custodial services locally around the world. На основе субконтракта ФТКИ передала функции по предоставлению общих услуг по хранению банку "Ройял бэнк оф Скотланд", который в свою очередь заключил контракты на услуги по хранению на местах в различных странах мира.
Neither could they play an effective role in the coordinated local development framework, which constrained their ability to mobilize funds locally from the various development financing institutions. Не могли они также играть эффективную роль и в контексте согласованных рамок развития на местном уровне, что ограничивало их возможности для мобилизации ресурсов на местах за счет средств различных учреждений, занимающихся финансирова-нием развития.
The British Government is also working to ensure that local areas have the tools that they need to respond to VAWG locally and support communities by gathering and sharing effective practice and innovations from across the country. Британское правительство также принимает меры для того, чтобы обеспечить на местах механизмы, необходимые для решения проблемы насилия в отношении женщин и девочек и поддержки общин путем сбора информации и обмена эффективной практикой и инновационными методами работы по всей стране.
In two reports, management was advised to take action on timely clearance of outstanding advances recoverable locally (ARLs) and on a mechanism for their settlement. В двух отчетах руководству рекомендовалось своевременно принимать меры в отношении возмещения непогашенных авансов, в счет которых можно получить компенсацию на местах, и механизма их погашения.
Current proposals include that of El Consejo Nacional de Mujeres de Guatemala to educate mothers in preventative measures against malnutrition, including the preparation of meals using locally available soy protein supplements (Millennium Development Goals 1, 4 and 5). Текущие инициативы включают предложение Национального совета женщин Гватемалы проводить обучение матерей методам профилактики недоедания, в том числе за счет приготовления пищи с использованием имеющихся на местах соевых протеиновых добавок (Цели развития тысячелетия 1, 4 и 5).
Governors in many provinces are locally weak and under-resourced, while a lack of clarity in the role of provincial councils has contributed to tensions between governors and elected representatives. Губернаторы многих провинций пользуются слабой поддержкой на местах и зачастую не имеют достаточных ресурсов, а отсутствие ясности в том, что касается роли советов провинций, ведет к нагнетанию напряженности между губернаторами и избранными представителями.
A major part of procurement is done locally at field missions ($1.4 billion, or 43 per cent of total procurement in 2008). Большая часть закупок осуществляется на местах полевыми миссиями (1,4 млрд. долл. США, или 43 процента, от общего объема закупок в 2008 году).
Therefore, field-based scientific knowledge and human capacity-building were needed, as was contextualized and locally applicable research aimed at the protection and restoration of mountain ecosystems. Поэтому в целях защиты и восстановления горных экосистем необходимо проводить научные исследования на местах и наращивать людской потенциал в рамках индивидуализированных исследований, учитывающих местные условия.