Английский - русский
Перевод слова Locally
Вариант перевода На местной основе

Примеры в контексте "Locally - На местной основе"

Примеры: Locally - На местной основе
This policy was later changed and staff were recruited locally. Затем эта политика изменилась, и сотрудников стали набирать на местной основе.
The Penal Code provides for the offences of passive corruptive actions of persons exercising official functions and high state officials or locally elected representatives. В Уголовном кодексе имеются положения о правонарушениях, связанных с пассивными коррупционными действиями лиц при выполнении ими служебных обязанностей, а также высокопоставленных должностных лиц и представителей, избранных на местной основе.
Staff at the General Service category will be recruited locally once the regional ombudsmen have been selected and deployed to their respective areas. Сотрудники категории общего обслуживания будут набраны на местной основе сразу после того, как будут назначены и направлены в их места службы соответствующие региональные омбудсмены.
Of the two, one will be replaced locally. Одна из этих должностей будет заполнена на местной основе.
Of the 47 projected vacancies, four are in the English Text Processing Unit, where Editorial and Desktop Publishing Assistants are recruited locally. Из 47 прогнозируемых вакансий четыре приходятся на Английское текстопроцессорное бюро, в котором помощники по техническому редактированию документов с использованием настольных издательских систем набираются на местной основе.
Since the mid-1990s the United Nations Office at Geneva has recruited all new Text Processing Unit staff locally. С середины 90х годов набор всех новых сотрудников машинописных бюро в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве производится на местной основе.
MSA is not paid to staff recruited locally within the mission area in the General Service and related categories. СУМ не выплачиваются сотрудникам категории общего обслуживания и смежных категорий, набираемым на местной основе в районе действия миссии.
General Service staff members are recruited locally for the particular duty station; in the present case, Geneva. Сотрудники категории общего обслуживания принимаются на работу на местной основе для конкретного места службы; в данном случае для Женевы.
While the actual configuration of the fixed-wing aircraft fleet was in line with the projections, additional aircraft were hired locally. Хотя фактический состав парка самолетов соответствовал предполагавшемуся, на местной основе были арендованы дополнительные самолеты.
A wide range of other policy measures have been applied (often locally) in many European countries. Во многих европейских странах применялся (нередко на местной основе) широкий диапазон других программных мер.
The General Service category comprised staff mainly recruited locally and assigned to posts that involve essentially clerical, secretarial, custodial and administrative duties. Категория общего обслуживания охватывала сотрудников, набираемых главным образом на местной основе и назначаемых на должности, связанные с выполнением сугубо канцелярских, секретарских, административных функций и функций по охране.
Efforts could also be made to engage staff locally wherever possible; Можно было бы также приложить усилия к привлечению, когда это возможно, персонала на местной основе;
For meetings at Bonn, two additional documents distribution staff ($9,300) would be recruited locally. В связи с заседаниями в Бонне на местной основе будут дополнительно набраны два сотрудника по распределению документации (9300 долл. США).
In terms of funding, most country-level activities have been traditionally financed by extrabudgetary resources mobilized locally on a project-by-project basis. В том что касается финансирования, бóльшая часть мероприятий на уровне отдельных стран традиционно финансируется из внебюджетных источников, которые мобилизуются на местной основе под индивидуальные проекты.
Insurance of United Nations property in other offices is administered locally. Страхование имущества Организации Объединенных Наций в других отделениях обеспечивается на местной основе.
Teachers' salaries are negotiated locally. Размер зарплаты учителей оговаривается на местной основе.
The Advisory Committee was informed that the additional security officers would be recruited locally, should the General Assembly approve the required funding. Консультативный комитет был информирован о том, что набор дополнительных сотрудников службы безопасности будет осуществляться на местной основе, если Генеральная Ассамблея утвердит необходимые ассигнования.
Each was supported by truly excellent and committed staff, both personnel who came from other countries and those locally engaged. Каждого поддерживали поистине замечательные и самоотверженные сотрудники - как персонал из других стран, так и привлеченные на местной основе.
Field offices now have greater flexibility to revise budgets locally, which reduces the need to submit amendments back to Headquarters. В настоящее время отделения на местах могут более гибко пересматривать сметы на местной основе, в результате чего не требуется уведомлять штаб-квартиру о всех вносимых поправках.
Three other staff members were recruited locally to implement the small arms transparency and control regime in Africa project. Еще три сотрудника были набраны на местной основе для осуществления проекта «Режим транспарентности и контроля над стрелковым оружием в Африке».
It was also faster to fulfil requirements for temporary assistance by recruiting locally. Набор на местной основе также позволял быстрее заполнить вакансии временных сотрудников.
That programme should increase productivity in the mountain range forest area, supply water to farmers in the region and promote forestry locally with grass-roots involvement. Эта программа должна позволить, в частности, повысить производительность лесной зоны упомянутой горной цепи, обеспечить водой фермеров региона и содействовать развитию лесоводства на местной основе при активном участии населения.
Consequently, adequate documentation on property acquired before that period, both locally purchased and imported items, was not available. В результате этого надлежащей документации на имущество, приобретенное до этого периода как на местной основе, так и путем импорта, в наличии не было.
21.48 It has become increasingly evident that building sustainable capacity locally within the developing countries is of overriding importance to the successful implementation of technical cooperation programmes. 21.48 Все более очевидным становится то, что создание устойчивого потенциала на местной основе в развивающихся странах имеет исключительную важность для успешного осуществления программ технического сотрудничества.
(b) Limit the hiring of retired language services staff to those employable locally; Ь) ограничить наем вышедших в отставку сотрудников в лингвистических службах теми, кто может быть набран на местной основе;