Английский - русский
Перевод слова Locally
Вариант перевода Местного

Примеры в контексте "Locally - Местного"

Примеры: Locally - Местного
A locally driven framework to monitor performance and impact is equally important. Не менее важно и наличие местного механизма контроля за эффективностью работы и ее действенностью.
In an effort to make fertilizer more affordable, Kenya began putting in place a plan in 2012 to manufacture fertilizer locally. В стремлении обеспечить снижение цен на удобрения Кения приступила в 2012 году к разработке планов местного производства удобрений.
Maura: I wonder if the chard is locally sourced. Интересно, местного ли производства мангольд (прим. листовая свёкла).
We have four flavors, and the cartons are made from locally sourced organic... Четыре вкуса, а пакеты изготовлены из местного органического...
The United States reported having seized methamphetamine that had originated locally and in Mexico. Соединенные Штаты Америки сообщили об изъятии метамфетамина местного происхождения и ввезенного из Мексики.
While fighting among the factions increases the number of internally displaced and locally affected persons, the resources available to meet emergency needs are fast becoming inadequate. Продолжающиеся боевые действия между группировками увеличивают количество перемещенных внутри страны лиц и местного пострадавшего населения в то время, как ресурсы, выделяемые на удовлетворение чрезвычайных потребностей, быстро истощаются.
The entire catch is consumed locally. Вся продукция рыболовства предназначена для местного потребления.
The Government attributes these successes to the availability of low-cost, locally manufactured antiretroviral medicines. Правительство относит эти успехи за счет наличия недорогих антиретровирусных лекарств местного производства.
At present, 7 of the 107 malaria-endemic countries and territories worldwide are reporting zero locally acquired infections. В настоящее время из 107 стран и территорий, затронутых эндемией малярии во всем мире, 7 сообщают об отсутствии случаев местного инфицирования.
Progress towards elimination is in its final phase when locally acquired cases are down to zero. Прогресс в деле искоренения этого заболевания вступает в заключительный этап, когда показатель местного инфицирования начинает приближаться к нулю.
Since Copenhagen, a number of developments have taken place locally and internationally. После Копенгагена произошел ряд событий местного и международного значения.
However, the Sierra Leone Police expressed concern over the proliferation of small arms, particularly locally manufactured shot guns. Тем не менее сьерра-леонская полиция выразила озабоченность в связи с распространением стрелкового оружия, особенно ружей местного производства.
The proliferation of locally manufactured guns and pistols is becoming a major concern. Серьезную обеспокоенность начинает вызывать распространение ружей и пистолетов местного производства.
The programme appears to be successful at covering urban households where per capita income falls below locally defined poverty lines. Как представляется, в рамках этой программы успешно оказывается помощь городским семьям, подушевой доход в которых ниже установленного местного уровня бедности.
Moreover, partnerships add political legitimacy, provide valuable logistical support, facilitate knowledge transfer and contribute to the development of locally sustainable capacity. Кроме того, это взаимодействие усиливает политическую легитимность, укрепляет ценную материально-техническую поддержку, облегчает передачу знаний и способствует развитию местного устойчивого потенциала.
This is aimed at fostering capacity-building locally in broadcasting, allowing national professionals to contribute to the Liberian media. Это необходимо для наращивания возможностей в области местного радиовещания, что позволит национальным сотрудникам-специалистам содействовать развитию средств массовой информации в Либерии.
There is no locally acquired case of malaria and dengue fever reported since 1998 and 2003 respectively in Hong Kong. С 1998 года и 2003 года соответственно в Гонконге не было зарегистрировано ни одного случая местного заражения малярией и лихорадкой денге.
The Government has backed a policy of locally sourcing raw materials for use in major economic growth projects; Правительство поддержало политику использования источников местного сырья для крупных проектов, направленных на содействие экономическому росту;
As a consequence of the 2004 elections, 566 women were elected, making up 30 per cent of all locally elected positions. В результате выборов 2004 года в органы местного самоуправления было избрано 566 женщин, что составило 30 процентов всех выборных должностей в этих органах.
2 New legislation for this purpose could take the form of a locally enacted ordinance or of an order in council made by the United Kingdom Government. 2 Новые законы для этой цели могут приниматься в форме местного постановления или "указа в Совете", изданного правительством Соединенного Королевства.
We are trying to achieve sustainable development through utilization of locally available resources for agriculture, forestry, tourism and water resources development. Мы пытаемся обеспечить устойчивое развитие на основе использования местного сырья в целях развития сельского и лесного хозяйства, туризма и водных ресурсов.
Test and be aware of the quality of locally manufactured supporting products Проверка и учет качества вспомогательной продукции местного производства
In some municipalities these ombudsmen focus mainly on the protection of the rights of locally residing persons belonging to minorities, Roma in particular. В некоторых общинах эти уполномоченные занимаются в основном защитой прав представителей местного населения, принадлежащих к меньшинствам, и в частности к рома.
The level of qualification, the ability to interpret safety standards and their applicability in a Mission environment is unlikely to be achieved locally so therefore an international post is being requested. Должность международного сотрудника предлагается создать в связи с тем, что представляется невозможным найти местного кандидата, который обладал бы должной квалификацией, разбирался бы в стандартах безопасности и мог бы обеспечить их применение в Миссии с учетом ее характерных особенностей.
Shifting cultivation does not involve irrigation, high inputs of capital or highly technical tools and implements, although simple water and soil management techniques may be followed to divert water channels and to reduce soil run-off through contours of wood or other locally available material. Сменная обработка не требует орошения, крупных капиталовложений или высокотехнологичных орудий труда, хотя простые методы водопользования и почвообработки могут применяться для отвода воды и уменьшения стока с почвы путем сооружения отводных каналов из дерева или другого местного материала.