Английский - русский
Перевод слова Locally
Вариант перевода На местах

Примеры в контексте "Locally - На местах"

Примеры: Locally - На местах
Field missions have been given greater flexibility in the management of their budgets and in their capacity to procure locally. Миссиям на местах было предоставлено больше самостоятельности в распоряжении своими бюджетными средствами и в осуществлении закупок на местах.
Even with few resources and no material reward, municipalities can act locally to improve social conditions and related indicators, given support and stimulation. Даже незначительные ресурсы и отсутствие материального вознаграждения не мешают муниципалитетам при наличии поддержки и стимулирования вести у себя на местах работу по улучшению социального положения и повышению показателей его состояния.
In Guinea, the Government has offered to integrate locally and grant citizenship to remaining Sierra Leonean refugees. В Гвинее правительство предложило интегрировать на местах и предоставить гражданство остающимся беженцам из Сьерра-Леоне.
Goods and services were sometimes procured locally without proper competition and/or compliance with procurement procedures. Товары и услуги порой закупаются на местах без обеспечения надлежащей конкуренции и/или соблюдения процедур закупок.
At the national level, locally designed and adapted courses have been introduced which somewhat offset this disadvantage. На национальном уровне используются разработанные на местах и адаптированные курсы, которые несколько компенсируют указанный недостаток.
The overall national counterpart is the Ministry of Progress of Border Areas and National Races Development, but the project is run locally. В масштабах страны ее партнером является министерство развития приграничных районов и по вопросам улучшения положения национальных меньшинств, однако сам проект осуществляется на местах.
To be effective, prevention measures must be carried out locally by independent national institutions. Для того, чтобы превентивные меры были эффективными, они должны осуществляться на местах независимыми национальными учреждениями.
Report to the Secretariat any dispute that cannot be resolved locally. Сообщает Секретариату обо всех спорах, урегулирование которых на местах не представляется возможным.
As much as possible, the labour force for such industries would be drawn locally. Насколько это возможно, кадры для этих отраслей будут подыскиваться на местах.
Both Greenland and the Faroe Islands enjoy a high degree of autonomy and their parliaments decide which Danish laws should be implemented locally. Как Гренландия, так и Фарерские острова пользуются значительной автономией, и их парламенты решают, какие датские законы применять на местах.
Every drought must therefore be confronted locally, addressing local realities. Поэтому с каждой засухой необходимо бороться на местах, решая местные реалии.
The real opportunity is to harness the inventive power of the world to locally design and produce solutions to local problems. Реально возможно использовать изобретательскую мощь мира, чтобы на местах проектировать и решать локальные проблемы.
Many project consultants are hired locally to ensure that expertise is promoted and retained within a given region. Многие консультанты по проектам принимаются на местах с целью развития экспертного потенциала и закрепления кадров в том или ином регионе.
Often the projects required by indigenous communities are relatively small-scale and make use of locally available skills and labour. Зачастую проекты, которые требуются общинам коренных народов, являются относительно ограниченными по своим масштабам и задействуют кадровые и трудовые ресурсы, имеющиеся на местах.
The total requirements for rice in normal circumstances are about 300,000 metric tons per year, of which 50 per cent is produced locally. Общие потребности в рисе в нормальных условиях составляют около 300000 метрических тонн в год, 50 процентов которых производится на местах.
As elsewhere, locally elected committees began training to assume administrative management of the centres. Как и в других местах, избранные на местах комитеты приступили к подготовке кадров для исполнения административных функций в этих центрах.
The United Nations is obligated to insure its vehicles locally since it will be issued specialized license plates. Организации Объединенных Наций вменяется в обязанность страховать свои автотранспортные средства на местах, поскольку для них будут выдаваться специальные номерные знаки.
UNAVEM has been making every effort to resolve this issue, both locally and within the context of the Joint Commission. КМООНА предпринимает все возможные усилия для решения этой проблемы как на местах, так и в рамках Совместной комиссии.
The workshops must then be staffed with locally hired mechanics. Мастерские затем должны укомплектовываться слесарями, нанимаемыми на местах.
During the biennium 2000-2001, expenditures incurred locally through UNICRI imprest accounts were first recorded locally in the UNICRI local accounting system. В течение двухгодичного периода 2000 - 2001 годов расходы на местах, проводимые по авансовым счетам ЮНИКРИ, впервые стали регистрироваться на местах с помощью местной системы бухгалтерского учета, применяемой ЮНИКРИ.
Additional savings are garnered through locally recruiting on-call mediators. Дополнительной экономии средств удается добиться благодаря найму резервных посредников непосредственно на местах.
My Special Representative has communicated regularly with the Somali leadership and engaged locally with the media to improve dissemination of information. Мой Специальный представитель поддерживал регулярные контакты с руководством Сомали и взаимодействовал со средствами массовой информации на местах в целях более эффективного распространения информации.
The Group welcomed the Organization's partnerships with relevant institutions that focused on utilizing locally available resources to harness sustainable energy. Группа приветствует создание партнерств с соответствующими учреждениями, которые уделяют особое внимание использованию имеющихся на местах ресурсов для устойчивого производства электроэнергии.
A locally based social support system for tenants will need to be established in order to resolve the housing problem. Для решения жилищной проблемы необходимо создать систему социальной поддержки квартиросъемщиков на местах.
As requested by the provinces, similar training was made available locally. По просьбе провинций аналогичная учебная подготовка организовывалась на местах.