Английский - русский
Перевод слова Locally

Перевод locally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
На местах (примеров 850)
Similarly, ESCAP is currently executing projects designed to enhance access to energy services in rural areas using locally available renewable sources. Что касается ЭСКАТО, то в настоящее время она осуществляет проекты, направленные на расширение доступа к энергетическим услугам в сельских районах, используя для этого возобновляемые источники энергии, имеющиеся на местах.
Local governments, however, have wide-ranging responsibilities that need vast amounts of new capital, such as water supply, but lack the power to raise revenues locally or to deal directly with donors, investors or banks. На местные органы управления возлагаются многочисленные функции, которые требуют значительных объемов нового капитала, например, для обеспечения водоснабжения, однако они лишены возможности увеличивать объем поступлений на местах или непосредственно договариваться с донорами, инвесторами или банками.
Furthermore, constitutional review was under way in almost all the Territories, for the first time with the participation of locally appointed review commissions, with a view to providing each Territory with a modern constitution suitable for its long-term development which reflected its specific circumstances. Кроме того, почти во всех территориях проводился обзор их конституций, причем впервые с участием комиссий по обзору, назначенных на местах, в целях предоставления каждой территории современной конституции, которая отвечала бы требованиям долгосрочного развития и отражала конкретные особенности территории.
The additional requirements of $106,000 under medical services are attributable to the projected higher costs of medical supplies and increases in the cost of medical services provided locally owing to the appreciation of the Cyprus pound. Дополнительные потребности на сумму 106000 долл. США по статье расходов на медицинское обслуживание объясняются более высокими прогнозируемыми расходами на медицинские принадлежности и увеличением стоимости предоставляемых на местах медицинских услуг, что вызвано повышением курса кипрского фунта.
According to statistics compiled by the Ministry, 119,218 internally displaced families and 5,852 returnee families had returned to their original places of residence by 30 September 2013; 30,309 families had been settled elsewhere and 49,392 had been integrated locally; 3,302 returnees possessed qualifications. По статистическим данным Министерства к 30 сентября 2013 года в первоначальные места своего проживания вернулось 119218 внутренне перемещенных семей и 5852 возвращающихся семьи; 30309 семей были расселены в других районах, а 49392 семей были интегрированы на местах; 3302 вернувшихся лица обладают определенным уровнем квалификации.
Больше примеров...
На местном уровне (примеров 693)
The possibility that cases might be resolved locally has also been used as justification for halting the formal investigation process. Возможность урегулирования споров на местном уровне также использовалась в качестве оправдания для прекращения официальной процедуры расследования.
1.2.5 Prepare recommendation when locally safe, effective, affordable and environmentally sound alternatives are available DDT expert group Подготовка рекомендаций в тех случаях, когда на местном уровне доступны безопасные, эффективные, доступные по цене и экологически обоснованные альтернативы
The reduction of environmental stress by organic production occurs principally at the upstream stage of the product's life cycle, in principle locally, but also possibly, at a transborder level. Уменьшение стрессовой нагрузки на окружающую среду под влиянием органического земледелия обеспечивается главным образом на начальной стадии существования продукта, причем это происходит в основном на местном уровне, хотя возможны и позитивные сдвиги на трансграничном уровне.
Currently, energy production, conversion and use have discernible adverse effects on the environment: locally because energy-related emissions contaminate air, water and soil, and globally because it enhances the greenhouse effect. В настоящее время производство, преобразование и использование энергии оказывают ощутимое отрицательное воздействие на окружающую среду: на местном уровне по той причине, что связанные с энергетикой выбросы загрязняют воздух, воду и почву, и на глобальном уровне по той причине, что они усиливают парниковый эффект.
In a few countries, new venture-capital or risk-capital firms are emerging, sometimes as a result of locally based enterprising efforts and sometimes financed by donors. В ограниченном числе стран формируются новые компании венчурного, или рискового, капитала: иногда вследствие усилий по развитию предпринимательства на местном уровне, а иногда на базе предоставленных донорами финансовых средств.
Больше примеров...
Местных (примеров 512)
Moreover, lack of investment in local skills development and formation of linkages overseas rather than locally may reduce positive spillovers. Кроме того, недостаточные вложения в подготовку местных кадров и налаживание связей преимущественно с зарубежными партнерами, а не местными смежниками могут уменьшить позитивные внешние эффекты.
Level of locally generated priorities incorporated in the Government's planning and budgeting processes and reflected in recovery and development interventions; Уровень учета местных приоритетов в разработке правительством планов и бюджетов и их отражение в мероприятиях по восстановлению и развитию экономики
To meet the requirements of the labour markets locally and regionally, the UNRWA vocational training institutions introduced new courses and deleted obsolete ones. В целях удовлетворения потребностей местных и региональных рынков труда в профессионально-технических заведениях БАПОР были введены новые и изъяты устаревшие курсы обучения.
Additionally, by locally sourcing inputs such as labour, organic fertilizers and bio-pesticides, a greater share of local farming expenditures remains in the local economy, supporting local economic development. Кроме того, при использовании местных ресурсов, таких как рабочая сила, органические удобрения и биопестициды, более значительная доля средств, расходуемых местными фермерскими хозяйствами, остается в местной экономике, поддерживая таким образом местное экономическое развитие.
Development expenditure for this period is estimated at $72 million, of which $17.4 million will be locally funded, $38 million will be funded by borrowing and the remainder through capital grants and private finance. Сметные расходы на цели развития за этот период составляют 72 млн. долл. США, из которых 17,4 млн. долл. США будут покрываться за счет местных источников, 38 млн. долл.
Больше примеров...
На месте (примеров 309)
Feasibility of locally settling Rwandans who decline to repatriate explored. Возможность расселения на месте руандийцев, которые не пожелали вернуться.
The Chamberlain House (Ka Hale Kamalani) was built in 1831 from materials procured locally: coral blocks cut from reefs offshore and lumber salvaged from ships. Дом Чемберлена (Ка Hale Kamalani) был построен в 1831 году из материалов, закупленных на месте: коралловые блоки, вырезанные из рифов на шельфе и пиломатериалы, спасенные с судов.
Forces of the Georgian Ministry of the Interior now guard the Zugdidi sector headquarters on a 24-hour basis, and locally contracted guards are deployed at each of the Mission's facilities at Gali, Sukhumi and Pitsunda. В настоящее время силы министерства внутренних дел Грузии круглосуточно охраняют штаб Зугдидского сектора, а набранные на месте охранники размещены на всех объектах Миссии в Гали, Сухуми и Пицунде.
In that resolution, the General Assembly approved "the granting of privileges and immunities referred to in article V... to all members of the staff of the United Nations, with the exception of those who are recruited locally and are assigned to hourly rates". В этой резолюции Генеральная Ассамблея одобрила «распространение привилегий и иммунитетов, упомянутых в статьях V... на всех сотрудников аппарата Объединенных Наций, за исключением тех, кто принимается на службу на месте и получает вознаграждение из расчета проработанных часов».
Governments may consider the possibility of launching local recovery programs based on the assessment of the existing local skill pool and other comparative advantages available locally and developed in cooperation with the local communities and the private sector. Правительства могут рассмотреть возможность осуществления программ оздоровления экономики на местах на основе оценки местных кадровых возможностей и других имеющихся на месте относительных преимуществ, которые были бы разработаны в сотрудничестве с местными общинами и частным сектором.
Больше примеров...
Локально (примеров 256)
More than half the European countries involved in the ICP Forests work consider air pollution as a predisposing, accompanying and locally triggering factor for forest damage. Более половины европейских стран, участвующих в МСП по лесам, рассматривают атмосферное загрязнение в качестве предрасполагающего, сопровождающего и локально инициирующего фактора в отношении ущерба, наносимого лесу.
John's also made it clear that Finn McGovern's be divided up locally... among two territories that John will select personally. Джон также ясно дал понять, что бизнес Финна МакГаверна... будет поделен локально... между двумя территориями, которые Джон отберет лично.
The logical control phase is the most interesting one, where we allowed the user either to test and change the data "locally" or "globally". Этап логического контроля является наиболее интересным, так как он позволяет пользователю либо проверить и изменить данные "локально" или "глобально".
Access to the search functions is made by a locally running web server which provides a search box to enter search terms, and returns search results in a similar format to other popular search engines. Доступ к функциям поиска обеспечивается за счёт локально запущенного веб-сервера, который генерирует поисковую страницу с полем для ввода поисковых запросов и возвращает результаты поиска в том же формате, что и другие популярные поисковые системы.
If a locally finite group has a finite p-subgroup contained in no other p-subgroups, then all maximal p-subgroups are finite and conjugate. Если каждая счётная подгруппа локально конечной группы содержит не более чем счётное количество максимальных р-подгрупп, то все её максимальные р-подгруппы сопряжены.
Больше примеров...
Местный (примеров 46)
Astor Henri, aged 42, born locally. Астор Генри, 42 года, местный.
To qualify for lower excise duties in Uganda, its subsidiary Nile Breweries began using the locally grown sorghum variety Epuripur, for its Eagle Lager. Для того чтобы иметь право платить в Уганде более низкие акцизные сборы, ее филиал «Найл бруериз» начал использовать для производства своего светлого пива «Игл» местный сорт сорго (эпурипур).
One of the accused has been permitted to leave the local municipality on four occasions for medical treatment that is not available locally. Одному из обвиняемых было разрешено четыре раза покинуть местный муниципалитет для прохождения лечения, которое невозможно пройти на месте.
In this regard, States parties should negotiate with the pharmaceutical industry in order to make the necessary medicines locally available at the lowest costs possible. В связи с этим государствам-участникам следует проводить переговоры с предприятиями фармацевтической промышленности для обеспечения поставок необходимых лекарств на местный рынок по максимально низким ценам.
IFRS are likely to be used by internationally oriented entities, whereas Swiss GAAP FER, originally developed on the conceptual basis of IAS and the Fourth and Seventh EC Directives, is likely to be used by locally focused entities, including small and medium-sized enterprises. МСФО чаще используются компаниями, ориентированными на международный рынок, тогда как швейцарские ГААП-ФЕР, первоначально разработанные на концептуальной основе МСБУ и четвертой и седьмой директив ЕС, обычно используются фирмами, ориентированными на местный рынок, включая малые и средние предприятия.
Больше примеров...
Местным (примеров 164)
Some smallholder farmers have invested in locally adapted technologies such as small storage ponds, PVC piping, and pumping equipment to access groundwater and gain greater control over water supplies. Некоторые мелкие фермерские хозяйства инвестировали средства в технологии, адаптированные к местным условиям, такие как небольшие водохранилища, трубопроводная система из ПВХ и насосное оборудование для обеспечения доступа к грунтовым водам и более эффективного управления водоснабжением.
The monument is locally known as Padakkallu or Pulachikkallu. Местным жителям монумент известен как Падаккалу или Пулачиккалу.
He added that investing in locally controlled forests offered huge opportunities in small-scale and community-based forestry projects that achieved a decent return on investment while advancing environmental development goals. Он добавил, что инвестирование в лесные хозяйства, находящиеся под местным управлением, открыло огромные возможности для мелких и общинных проектов в области лесного хозяйства: удалось добиться довольно высокой отдачи от инвестиций и одновременно реализовать цели в области экологического развития.
For example, youth can become engaged not only in the use of ICT, but also in the development and engineering of locally relevant software design and hardware. Например, молодежь может вовлекаться не только в использование ИКТ, но и в разработку и проектирование программного обеспечения и технических средств, отвечающих местным условиям.
OLS northern sector supported local blacksmith production of 18,700 hand tools specified to locally appropriate criteria. Северный сектор операции МЖС помог наладить местное кузнечное производство, в результате чего было изготовлено 18700 ручных орудий, наиболее отвечающих местным условиям.
Больше примеров...
Местного (примеров 186)
At present, 7 of the 107 malaria-endemic countries and territories worldwide are reporting zero locally acquired infections. В настоящее время из 107 стран и территорий, затронутых эндемией малярии во всем мире, 7 сообщают об отсутствии случаев местного инфицирования.
This has played a large part in the decline in production operations and the consequent shortage of locally manufactured goods on the domestic market. Это сыграло значительную роль в сокращении производственной деятельности и образовании дефицита товаров местного производства на внутреннем рынке.
Share of implementation services projects that included national capacity-building components, agreed on with partners, including employing personnel locally, in combination with defined on-the-job learning elements, and formal training and certifications Доля проектов по линии услуг, связанных с осуществлением, включающих компоненты создания национального потенциала, согласованных с партнерами, в том числе с привлечением местного персонала в сочетании с элементами обучения на местах и формальной профессиональной подготовкой и сертификацией
I think it was manufactured locally. Думаю, это местного производства.
When looking for the right mix between global and local, ideally, principles should be international but they should be implemented locally - in different manners. При поиске оптимального сочетания глобального и местного начал принципы, в идеале, должны быть международными, а применяться они должны на местном уровне с учетом местных различий.
Больше примеров...
Местные (примеров 193)
Financial crises erode a greater share of income from the globally integrated rich than from the locally disenfranchised poor. Во время финансовых кризисов глобально интегрированные состоятельные слои населения несут больше потерь, чем местные обездоленные бедняки.
Millions have been supported to find durable solutions, particularly through voluntary repatriation, while others have integrated locally or resettled to third countries. Миллионы людей получили поддержку в поисках долгосрочных решений, особенно посредством добровольной репатриации, тогда как другие люди были интегрированы в местные общины или переселены в третьи страны.
Known locally as the Galapagos of the North, it is home to around 20 species of seabirds and England's largest colony of grey seals. Местные называют его Северный Галапагос. Это место обитания 20 видов птиц и крупнейшая колония серых тюленей в Англии.
Institutional support is necessary in order to extend the activities of economic development agencies into communities and to create favourable legal conditions for promoting locally available raw materials and agricultural resources. Необходима институциональная поддержка, которая позволила бы учреждениям, занимающимся экономическим развитием, охватить своей деятельностью местные общины и которая способствовала бы формированию правовой основы, благоприятствующей продвижению на рынок местных сырьевых материалов и сельскохозяйственных ресурсов.
Those units, which were composed of representatives of the State, legal and other professional organizations and locally elected officials, focused particularly on education, housing and police/administration of justice matters, and made recommendations for action by the administration. Такие группы, в состав которых входят представители государства, юридических и других профессиональных организаций и местные выборные должностные лица, основное внимание в своей работе уделяют вопросам образования, жилья, работы полиции и отправления правосудия, рекомендуя административным органам принятие тех или иных мер.
Больше примеров...
Внутри страны, так (примеров 10)
Recent changes in German law to provide more protection for children both locally and extraterritorially are welcome. Изменения, внесенные недавно в законодательство Германии в целях обеспечения большей защиты детей как внутри страны, так и за ее пределами, заслуживают одобрения.
That process had involved years of consultation with civil society, radio and television programmes, and meetings with citizens both locally and in the diaspora. Этот процесс включал многолетние консультации с гражданским обществом, подготовку радио- и телевизионных программ, а также проведение встреч с гражданами как внутри страны, так и с диаспорой.
This should help to greatly shorten the SME credit appraisal process and hence improve the access of SMEs to finance and e-finance both locally and internationally. Это должно помочь существенному сокращению процесса оценки кредита МСП и, таким образом, расширить доступ МСП к финансированию и электронному финансированию как внутри страны, так и за рубежом.
The bursary scheme for tertiary level is administered by the National Manpower Development Secretariat for secondary school graduates in various areas of study both locally and in the SADC region. Система стипендиальной поддержки на вузовском уровне находится в ведении Национального секретариата по развитию трудовых ресурсов и предназначена для стипендиальной поддержки выпускников средних школ в различных областях образовательной подготовки как внутри страны, так и в странах - членах Сообщества по вопросам развития юга Африки (САДК).
In private enterprises, women are extremely active in business ventures, both locally and abroad. В частном секторе женщины проявляют особую активность в деятельности коммерческих предприятий как внутри страны, так и за рубежом.
Больше примеров...
Поблизости (примеров 13)
I just wanted to see if anyone of a similar age had disappeared locally. Хотела узнать, может поблизости пропал кто-то близкий по возрасту.
There must be something on locally. Неужели нельзя найти что-нибудь поблизости?
If she had it done locally, someone might remember her. Если она сделала её где-то поблизости, может кто-то вспомнит.
Police seem to think he's a man who works locally around here. В полиции выяснили, что он работает где-то поблизости.
Any luck, the perp will try to dump it locally. Возможно, преступник попытается сбыть краденое где-то поблизости.
Больше примеров...
На местной основе (примеров 118)
In terms of funding, most country-level activities have been traditionally financed by extrabudgetary resources mobilized locally on a project-by-project basis. В том что касается финансирования, бóльшая часть мероприятий на уровне отдельных стран традиционно финансируется из внебюджетных источников, которые мобилизуются на местной основе под индивидуальные проекты.
UNDP also launched a rehabilitation project to produce locally, in cooperation with the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) and the Department of Humanitarian Affairs, chlorine gas for the purification of drinking water. ПРООН также приступила к осуществлению проекта восстановления с целью организации производства на местной основе, в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) и Департаментом по гуманитарным вопросам, хлоргаза для очистки питьевой воды.
On enquiry, the Advisory Committee was informed that the International Tribunals for the Former Yugoslavia and for Rwanda had their own Procurement Units, which had delegation of authority to procure goods and services locally. По запросу Консультативный комитет был информирован о том, что международные трибуналы по бывшей Югославии и по Руанде располагают собственными группами закупок, которым предоставлены полномочия по закупке товаров и услуг на местной основе.
(b) That the Mission, to the extent possible, recruit National Officers and national General Service staff locally to fill international Professional and General Service posts; Ь) набор в Миссию, насколько это возможно, национальных сотрудников и национальный персонал категории специалистов на местной основе для заполнения должностей международных сотрудников категории специалистов и категории общего обслуживания;
It also excludes staff recruited locally for mission service and staff on "when actually employed" or "one dollar a year" contracts. Без учета также персонала, набираемого на местной основе для обслуживания миссий, и сотрудников, работающих по контрактам «с оплатой по фактически отработанному времени» или по контрактам «с символической оплатой в размере 1 долл. США в год».
Больше примеров...
Стране (примеров 114)
In its response, the Republic of Korea noted that the Ministry of Culture, Sports and Tourism aims to make a positive contribution through laws and institutional arrangements for the protection and development of cultural diversity locally and abroad. В своем ответе Республика Корея отметила, что министерство культуры, спорта и туризма стремится вносить позитивный вклад в данной области с помощью законов и межучрежденческих механизмов, регулирующих защиту и развитие культурного разнообразия в стране и за рубежом.
In 1962, as one of the measures to comply its First Five-Year Economic Development Plan, the Korean government passed a law exempting from taxes imported parts to assemble KD cars locally. В 1962 году, в качестве одной из мер по выполнению плана первой пятилетки экономического развития, корейское правительство приняло закон, освобождающий от налогов на импортные комплектующие для сборки CKD автомобилей в стране.
In 2009, the Ministry of Culture and Monument Protection established a programme to support Georgian books and literature, with the objective of contributing, through various projects, to the popularization of Georgian literature locally and abroad. В 2009 году министерство культуры и охраны памятников учредило программу по поддержке грузинской литературы и книгоиздательства в рамках различных проектов популяризации грузинской литературы в стране и за рубежом.
There were very few women parliamentarians or locally elected officials, and despite the active role played by women in civil society and non-governmental organizations they were poorly represented at political decision-making levels. В стране очень немного женщин-парламентариев и женщин, находящихся на выборных должностях в органах местной власти; кроме того, несмотря на ту активную роль, которую женщины играют в рамках гражданского общества и в неправительственных организациях, они слабо представлены на уровнях принятия решений по политическим вопросам.
Because of the TRIPS stipulation that patent protection should cover both imported products as well as those manufactured locally, some observers have argued that there is no need to work the patent on a product within the country granting the right. Согласно положению Соглашения по ТАПИС патентная охрана должна распространяться как на импортную продукцию, так и на местные изделия, в связи с чем некоторые наблюдатели утверждают, что нет необходимости в получении патента на продукт в стране, предоставляющей такое право.
Больше примеров...
Локальные (примеров 16)
Though generally considered resident, minor seasonal movements between habitats do occur locally. Хотя птица, как правило, считается оседлой, иногда происходят незначительные локальные сезонные миграции между зонами обитания.
Because f is locally area-preserving, this non-overlapping property would make it area-preserving for all of S, so the area of f(S) would be the same as that of S, which is greater than 4. Так как f сохраняет локальные площади фрагментов, то это свойство непересечения сделало бы отображение f сохраняющим площадь всего S, так что площадь f(S) была бы такой же, как у S - численно больше 4.
It may fail, at least locally, in case of: Он может получить по крайней мере локальные повреждения в случае:
Both sides of climate change policy - mitigation (locally responding to global climate change) and adaptation (responding to the local implications of climate change) - are integral parts of a comprehensive urban strategy for climate neutrality. Оба аспекта политики в области изменения климата - смягчение воздействий (локальная реакция на глобальное изменение климата) и адаптация (реакция на локальные последствия изменения климата) - являются неотъемлемой частью всеобъемлющей городской стратегии в поддержку климатической нейтральности.
The real opportunity is to harness the inventive power of the world to locally design and produce solutions to local problems. Реально возможно использовать изобретательскую мощь мира, чтобы на местах проектировать и решать локальные проблемы.
Больше примеров...
Локальной (примеров 16)
Attempts by the Sierra Leone Army to move towards RUF positions in the area of Mange Bridge also created some tensions locally. Попытки армии Сьерра-Леоне продвинуться в направлении позиций ОРФ в районе Манге-Бридж также привели к возникновению некоторой локальной напряженности.
It is an economical way of communicating locally, nationally and internationally. Это экономичный способ локальной, национальной и международной связи.
Cosmological time is identical to locally measured time for an observer at a fixed comoving spatial position, that is, in the local comoving frame. Космологическое время идентично времени, локально измеряемому наблюдателем в фиксированной сопутствующей пространственной позиции, то есть в локальной сопутствующей системе отсчёта.
RStudio is available in two editions: RStudio Desktop, where the program is run locally as a regular desktop application; and RStudio Server, which allows accessing RStudio using a web browser while it is running on a remote Linux server. RStudio доступна в двух версиях: RStudio Desktop, в которой программа выполняется на локальной машине как обычное приложение; и RStudio Server, в которой предоставляется доступ через браузер к RStudio установленной на удаленном Linux-сервере.
With this feature enabled, all your external users can use Outlook over the Internet as if they were locally connected to your LAN. С помощью этой включенной возможности, все ваши внешние пользователи могут использовать Outlook через Internet, как будто они подключены к ваше локальной сети LAN.
Больше примеров...