Английский - русский
Перевод слова Locally

Перевод locally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
На местах (примеров 850)
The largest gathering of locally elected officials held at the United Nations, the Colloquium attracted mayors and local officials from 70 countries. На Коллоквиум - крупнейший из проведенных в Организации Объединенных Наций форумов избранных на местах должностных лиц - приехали мэры и местные должностные лица из 70 стран.
The main factor contributing to the variance of $32,600 under this heading is lower requirements for training-related travel attributable to the implementation of the "train-the-trainer" programmes and arrangements for training to be undertaken locally where feasible and available. Основной причиной разницы в размере 32600 долл. США по данной статье является сокращение потребностей на связанные с учебой поездки в результате осуществления программ подготовки инструкторов и организации обучения на местах, где это возможно и целесообразно.
For UNDCP, out of $33.1 million in nationally executed expenditure audited locally in 2000-2001, $3.1 million was subject to a qualified opinion by local auditors. Что касается ФКРООН, то из исполняемых странами проектов стоимостью 33,1 млн. долл. США, которые были проверены на местах в 2000 - 2001 годах, в отношении расходов на сумму 3,1 млн. долл. США местные ревизоры вынесли заключение с оговорками.
The work of the sub-task forces would start with mobilizing all actors at these levels to highlight and address locally identified as well as globally identified gaps in, and constraints on, policy and strategy. Работа подгрупп Целевой группы начнется с мобилизации усилий всех сторон на всех уровнях на выдвижение на передний план и устранения выявленных на местах, а также в глобальном масштабе пробелов и ограничений в политике и стратегии.
While in 2002 a large number of field offices lacked defined procedures and standards for field monitoring, the number of offices having such locally defined procedures rose in 2003 following the issuance of global guidance. В то время как в 2002 году во многих местных представительствах отсутствовали четко определенные процедуры и стандарты в отношении осуществления контроля на местах, в 2003 году, после издания общего руководства, количество представительств, располагающих такими разработанными на местном уровне процедурами, увеличилось.
Больше примеров...
На местном уровне (примеров 693)
A further barrier is the lack of detailed climate change scenarios that can be locally applied. Еще один барьер сводится к отсутствию подробных сценариев изменения климата, которые могут использоваться на местном уровне.
The conditions of detention were checked locally by independent organizations and at the national level by the Penitentiary Administration. Условия содержания проверяются независимыми органами на местном уровне и администрацией пенитенциарных учреждений - на национальном уровне.
Initiatives inspired by the government project have been taken locally, as in the case of the city of Brno in Moravia, which has drawn up a strategic plan to improve inter-ethnic relations between the majority population and the Roma minority. На основе этого правительственного проекта предпринимаются инициативы на местном уровне; например, в моравском городе Брно разработан стратегический план по улучшению межэтнических отношений между большинством населения и меньшинством рома.
These showed that indigenous peoples' customary use areas are not open access zones, but are already regulated commons, subject to customary laws and controlled by indigenous institutions with their own locally recognized jurisdictions and authority. Это свидетельствует о том, что районы, традиционно используемые коренными народами, не являются зонами открытого доступа, а уже выступают в качестве регулируемого общего достояния, подпадающего под действие традиционных законов и контролируемого институтами коренных народов с их собственными признанными на местном уровне юрисдикцией и полномочиями.
Among these actions, it is important to highlight the Community Justice initiative, which aims at stimulating locally designed strategies to ensure timely, peaceful, and conciliatory justice in communities highly susceptible to violence. Примечательным примером таких мер является инициатива по утверждению принципов правосудия в общинах, которая ставит целью стимулировать разработку на местном уровне стратегий, обеспечивающих своевременное отправление правосудия в расчете на сохранение мира и примирение в общинах, где существует высокая вероятность вспышек насилия.
Больше примеров...
Местных (примеров 512)
Guam has a locally elected Government, which comprises separate executive, legislative and judicial branches. Правительство Гуама формируется по результатам местных выборов и включает самостоятельные органы исполнительной, законодательной и судебной власти.
There are a number of services which can be provided at reasonable cost to support significant export industries (tourism, minerals, agriculture etc.) based on locally available inputs. С использованием имеющихся местных ресурсов может оказываться целый ряд услуг за приемлемую плату с целью оказания поддержки важным экспортным секторам (туризм, добыча минерального сырья, сельское хозяйство и т.д.).
(c) Increased use of locally available renewable energy resources, such as biomass, small hydro, solar and wind, through the development and implementation of demonstration projects and initiatives on PPPs. с) расширение использования местных возобновляемых источников энергии, например биомассы, небольших гидроэлектростанций, солнечных и ветряных установок, благодаря разработке и осуществлению демонстрационных проектов и инициатив на базе ГЧП.
Other programmes supporting the voluntary sector include once-off grants for capital projects undertaken by organizations to enhance their capacity and a scheme of grants for locally based women's groups, to be followed this year by a scheme of grants for men's groups. Другие программы по поддержке добровольного сектора включают в себя дотации на крупные проекты, которые осуществляют эти организации, на расширение их возможностей, а также программы дотаций для местных женских групп, в этом году будут выдаваться дотации и для мужских групп.
Locally sourced guards, as already tested in Mogadishu, should form part of the package. Частью пакета мер должно стать использование местных сотрудников охраны, как это уже опробовано в Могадишо.
Больше примеров...
На месте (примеров 309)
A deduction is made to reflect that part of the funds that would have been expended locally by the claimant. Вычет с целью учета части средств, которую заявитель израсходовал бы для покрытия расходов на месте.
The Representative also visited a number of houses being built in Ingushetia with the support of the Swiss Agency for Development and Cooperation, which were intended for IDPs who had chosen to integrate locally. Представитель посетил также ряд домов, строящихся в Ингушетии с помощью Швейцарского агентства в поддержку развития и сотрудничества, которые предназначены для ВПЛ, решивших обосноваться на месте.
(c) Twenty-four locally purchased ambulances at a cost of $25,000 per ambulance ($600,000); с) 24 приобретенные на месте автомашины скорой помощи по цене 25000 долл. США за одну автомашину (600000 долл. США);
Instead of outsourcing the entire production it is often more beneficial to either buy the products locally or to establish a cooperation with local sub-suppliers. Вместо аутсорсинга всего производства зачастую более выгодно приобрести продукцию на месте или установить сотрудничество с местными суб-подрядчиками.
There were many circumstances, however, where unprocessed wood fuel such as chips made more economic sense, especially when the wood could be produced and used locally. Однако, с экономической точки зрения, во многих случаях выгоднее использовать неагломерированное древесное топливо, например щепу, особенно когда древесина может производиться и использоваться на месте.
Больше примеров...
Локально (примеров 256)
Wale became locally recognized and continued recording music for the regional audience. Валей был локально признан и продолжал записывать музыку для региональной аудитории.
We decided to give back locally. Мы решили сделать что-нибудь локально, для острова.
Is it not said that one should think globally and act locally? Помни слова: "Думай глобально, а действуй локально."
Another example is the Harley Owners Groups (HOGS), organized by Harley Davidson, which associate bikers locally and globally through quarterly and annual meetings held all over the world. Другой пример - Harley Owners Groups (HOGS), клуб, организуемый Harley-Davidson, объединяющий байкеров локально и глобально с помощью квартальных и годовых встреч по всему миру.
The Levitzki radical is in between and is defined as the largest locally nilpotent ideal. Радикал Левицкого по размеру находится между ними, и определяется как максимальный локально нильпотентный идеал.
Больше примеров...
Местный (примеров 46)
Whilst the environmental impacts of waste production remain locally confined, transboundary movements of waste call for an approach at the pan-European level. В то время как экологическое воздействие производства отходов в основном носит местный характер, трансграничные перевозки отходов требуют общеевропейского подхода.
The coach, locally based and with a part-time role, will be responsible for supporting the instructor in classroom training delivery (for local duty stations), helping to resolve/address local participant queries, and providing end-user support in the post-implementation period. Наставник - местный сотрудник, занятый неполный рабочий день, - будет отвечать за оказание помощи инструктору на аудиторных занятиях (в конкретном месте службы), помогая отвечать на вопросы местных участников и обеспечивая поддержку конечных пользователей после ввода в действие новой системы.
Specific centres dedicated to designing local technology solutions are already in existence - box 1 presents the case of Eritrea, where a local training centre was set up to undertake RD&D of locally adapted or designed RETs. Уже существуют конкретные центры, занимающиеся проектированием местных технологических решений - во вставке 1 приводится пример Эритреи, где был создан местный учебный центр для проведения НИОКР в области адаптированных или разработанных с учетом местных условий ТВЭ.
Although the vast majority of small and medium-scale disasters are responded to locally by national authorities, it is necessary to strengthen regional and international preparedness and response systems for large-scale events that overwhelm local capacity to respond. Хотя на подавляющее большинство средних и мелких стихийных бедствий национальные власти реагируют на местном уровне, для крупномасштабных бедствий, которые превосходят местный потенциал реагирования, необходимо укреплять региональную и международную готовность и соответствующие системы реагирования.
Cherries known as the Napoleon breed grown especially in the villages of Allahdiyen and Gökköy and the potatoes locally known as Bozdağ potatoes are particularly famous. Вишни, известные как сорт Наполеон, выращивают особенно в деревнях Аллахдиен и Гёккёй, а также вырщивают местный сорт картофеля - Bozdağ.
Больше примеров...
Местным (примеров 164)
promotion of locally compatible development models. содействие разработке моделей развития, подходящих к местным условиям.
The Board had been mandated to promote locally owned guest houses and villas and this was being done. Совету было разрешено рекламировать принадлежащие местным владельцам пансионы и виллы, что и делается в настоящее время.
The outcome of experiences made in this area in the past years showed that talks conducted locally are best suited for finding pragmatic and well-adapted solutions. Опыт, накопленный в этой сфере за последние годы, свидетельствует о том, что проведение переговоров на местном уровне лучше всего подходит для выработки прагматических и приспособленных к местным условиям решений.
Under the PROGATI project, the Foundation collaborated with the United Nations Development Programme (UNDP) Bangladesh and organized a training-of-trainers event on formulating locally relevant citizen's charters. В рамках проекта «ПРОГАТИ» Фонд сотрудничал с отделением Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Бангладеш и организовал мероприятия для профессиональной подготовки инструкторов по вопросам разработки отвечающих местным требованиям уставов граждан.
Locally made weapons are accentuating the illicit circulation and proliferation of weapons. Обострение проблемы незаконного распространения и оборота вооружений связано также с местным кустарным производством оружия.
Больше примеров...
Местного (примеров 186)
Progress towards elimination is in its final phase when locally acquired cases are down to zero. Прогресс в деле искоренения этого заболевания вступает в заключительный этап, когда показатель местного инфицирования начинает приближаться к нулю.
Shifting cultivation does not involve irrigation, high inputs of capital or highly technical tools and implements, although simple water and soil management techniques may be followed to divert water channels and to reduce soil run-off through contours of wood or other locally available material. Сменная обработка не требует орошения, крупных капиталовложений или высокотехнологичных орудий труда, хотя простые методы водопользования и почвообработки могут применяться для отвода воды и уменьшения стока с почвы путем сооружения отводных каналов из дерева или другого местного материала.
Investors were asked about their priorities, what needed to be in place to consider these types of investments, and where they could see positive cases of locally controlled forests. Инвесторов спросили о том, каковы их приоритеты, что необходимо создать для использования такого рода инвестиций, а также есть ли примеры успешного местного контроля лесных угодий.
Farmers were helped to understand how best they can deal with the negative impacts of climate change and how to apply for small loans to put in place locally feasible and alternative solutions. Фермерам помогали понять, как лучше всего реагировать на негативные последствия изменения климата и как применять мелкие ссуды для задействования приспособленных для местного уровня и альтернативных решений.
In early 1974, wrap-around front indicators, new tail-lights and cabin trim changes heralded a range-wide facelift, while a fully imported (not locally manufactured) luxury GX sedan arrived in November 1974. В начале 1974 года, кольца вокруг передних указателей поворота, новые задние фонари и изменение салона предвещали глубокий фейслифтинг, а полностью импортный (не местного производства) представительский седан GX прибыл в ноябре 1974 года.
Больше примеров...
Местные (примеров 193)
Every drought must therefore be confronted locally, addressing local realities. Поэтому с каждой засухой необходимо бороться на местах, решая местные реалии.
In addition to general medical care, a wide range of specialist services is available locally. Помимо общей медицинской помощи местные службы предоставляют широкий комплекс специальных услуг.
United Nations Resident Coordinators and Global Compact Local Networks have supported both the coordination of regional partnerships and the application of global partnerships locally. Координаторы-резиденты Организации Объединенных Наций и местные сети Глобального договора поддерживают координацию региональных партнерств и использование глобальных партнерств на местном уровне.
Local governments, however, have wide-ranging responsibilities that need vast amounts of new capital, such as water supply, but lack the power to raise revenues locally or to deal directly with donors, investors or banks. На местные органы управления возлагаются многочисленные функции, которые требуют значительных объемов нового капитала, например, для обеспечения водоснабжения, однако они лишены возможности увеличивать объем поступлений на местах или непосредственно договариваться с донорами, инвесторами или банками.
While locally grown herbs were less prestigious than spices, they were still used in upper-class food, but were then usually less prominent or included merely as coloring. Несмотря на то, что местные травы были менее престижны чем привозные специи, они всё же использовались в высокой кухне, однако были менее заметны, чем сейчас либо добавлялись просто ради композиции блюда.
Больше примеров...
Внутри страны, так (примеров 10)
It should also be widely distributed both locally and abroad to appropriate development partners. Он должен также широко распространяться как внутри страны, так и за ее пределами среди соответствующих партнеров, участвующих в процессе развития.
That process had involved years of consultation with civil society, radio and television programmes, and meetings with citizens both locally and in the diaspora. Этот процесс включал многолетние консультации с гражданским обществом, подготовку радио- и телевизионных программ, а также проведение встреч с гражданами как внутри страны, так и с диаспорой.
It was through the Presidential Notification of 1995, the NUEW has been mandated to act as the national machinery for the advancement of women and represent the government of the State of Eritrea with regards to women's issues both locally and internationally. Президентским указом, изданным в 1995 году, НСЭЖ был наделен правом выступать в качестве национального механизма по улучшению положении женщин в стране и представлять правительство Государства Эритрея в вопросах, касающихся женщин, как внутри страны, так и на международной арене.
This should help to greatly shorten the SME credit appraisal process and hence improve the access of SMEs to finance and e-finance both locally and internationally. Это должно помочь существенному сокращению процесса оценки кредита МСП и, таким образом, расширить доступ МСП к финансированию и электронному финансированию как внутри страны, так и за рубежом.
It noted that France had taken a number of measures to give effect to its international obligations, locally and internationally, and to participate in international efforts to promote and protect human rights. Он отметил, что Франция приняла ряд мер по осуществлению своих международных обязательств как внутри страны, так и на международном уровне, а также с целью участия в усилиях международного сообщества по поощрению и защите прав человека.
Больше примеров...
Поблизости (примеров 13)
Three. Her 50-year-old son Alan, a physician, is the only one who lives locally. Трое детей, из которых 50-летний Алан, врач-терапевт, единственный живет поблизости.
Well, there must be something on locally. Перестаньте! Неужели нельзя найти что-нибудь поблизости?
He lives locally, doesn't he? Он живет поблизости, не так ли?
I expect it would be difficult for them to meet locally without being observed. Видимо, им трудно встречаться поблизости, чтобы не быть узнанными.
If they were bought locally, you might be in with a shout of people remembering the purchaser. Если их купили где-то поблизости, у вас должно быть очередь будет из тех, кто вспомнит покупателя.
Больше примеров...
На местной основе (примеров 118)
Of the two, one will be replaced locally. Одна из этих должностей будет заполнена на местной основе.
The short-term observers may be sponsored by donor Governments, international intergovernmental institutions and NGOs, or recruited locally through the resident international community. Временные наблюдатели могут привлекаться при поддержке правительств стран-доноров, международных межправительственных учреждений и НПО или они могут набираться на местной основе среди членов международной общины резидентов.
According to the criteria, NPOs should be recruited locally to perform the duties of Professional staff that require knowledge and experience at the national level and which cannot be carried out as effectively by internationally recruited staff. В соответствии с критериями НСС необходимо привлекать на местной основе для выполнения функций сотрудников категории специалистов, требующих знаний и опыта на национальном уровне, и которые не могут эффективно осуществляться сотрудниками, набранными на международной основе.
She understood the difference between Professional and General Service staff, but as far as she knew the General Service staff were recruited locally and therefore should not be distinguished from local staff. Оратор понимает разницу между категорией специалистов и категорией общего обслуживания, однако, насколько она понимает, персонал категории общего обслуживания набирается на местной основе и, следовательно, здесь не следует проводить различие.
The Board also endorsed the possible establishment of a locally reimbursed revolving TRAC (LRRT) in all interested NCCs, as described in paragraph 10 of decision 99/2. Совет также одобрил возможное создание во всех заинтересованных СЧД восполняемого на местной основе оборотного фонда ПРОФ, описание которого излагается в пункте 10 решения 99/2.
Больше примеров...
Стране (примеров 114)
Food purchased locally, as % of food distributed in-country Объем продовольствия, закупленного на месте, в % от объема продовольствия, распределенного в стране
The second is the diffusion of technology, both imported and locally developed, from the importing or innovating organization into the wider economy. Вторым является распространение технологии, как импортируемой, так и разработанной в стране, из импортирующей или разрабатывающей организации в более широкую структуру экономики.
But this would be problematic in an Australian context where, for instance, commodities such as wheat, wool, and iron ore are exported in large volumes as well as being further processed locally. В случае Австралии это было бы проблематичным, поскольку в этой стране такая продукция, как, например, пшеница, шерсть и железная руда, экспортируется в значительных объемах, а также проходит дальнейшую обработку внутри страны.
A solution may become durable only years, or even decades, after the physical movement to the place of origin or place of settlement has taken place, or the decision to locally integrate has been made. Решение может оказаться долгосрочным лишь на несколько лет или даже десятилетий, считая с момента возвращения на прежнее место или поселения где-то еще в стране, или с начала местной интеграции в предусмотренных зонах расселения.
of Verizon business and finding out every single call that they've made, internationally and locally, so it's indiscriminate and it's sweeping. Оно разрешает записывать телефонные звонки каждого клиента компании "Верайзон", обращаться к каждому телефонному разговору, который был им сделан - по стране или по всему миру.
Больше примеров...
Локальные (примеров 16)
If they succeed in settling conflicts locally, the Security Council will not need to deal with them. Если они смогут урегулировать локальные конфликты, Совету Безопасности не придется заниматься ими.
Locally limited shortfalls in minimum wall thickness Локальные ограниченные уменьшения минимальной толщины стенки
It may fail, at least locally, in case of: - a "very large explosion", - a "large explosion". Он может получить по крайней мере локальные повреждения в случае: - "очень сильного взрыва" цистерны с СНГ при нагревании в условиях пожара); - "сильного взрыва".
Levels in the Baltic States were similarly low, but elevated cadmium occurred both locally near a smelter in Latvia and over a wider area, presumably carried by the prevailing south-westerly winds. Уровни загрязнения в Балтийских государствах были также низкими, хотя локальные повышенные концентрации кадмия наблюдались возле одной из плавильных печей в Латвии и в более обширном районе, что, видимо, объясняется переносом господствующими юго-западными ветрами.
Everything about locally derived products and services, supporting your local neighborhoods, whether it's cheeses, wines and other products. А также все, что касается продукции и услуг местных производителей, поддерживающих локальные сообщества, будь то сыр, вино или другие продукты.
Больше примеров...
Локальной (примеров 16)
Attempts by the Sierra Leone Army to move towards RUF positions in the area of Mange Bridge also created some tensions locally. Попытки армии Сьерра-Леоне продвинуться в направлении позиций ОРФ в районе Манге-Бридж также привели к возникновению некоторой локальной напряженности.
NAPO produces aids and equipment locally within all its centres. Во всех своих центрах НУПО на локальной основе производит приспособления и оборудование.
Cosmological time is identical to locally measured time for an observer at a fixed comoving spatial position, that is, in the local comoving frame. Космологическое время идентично времени, локально измеряемому наблюдателем в фиксированной сопутствующей пространственной позиции, то есть в локальной сопутствующей системе отсчёта.
The last sequence number of the GW System Address Book held locally Последнее значение счётчика основной адресной книги на локальной машине
RStudio is available in two editions: RStudio Desktop, where the program is run locally as a regular desktop application; and RStudio Server, which allows accessing RStudio using a web browser while it is running on a remote Linux server. RStudio доступна в двух версиях: RStudio Desktop, в которой программа выполняется на локальной машине как обычное приложение; и RStudio Server, в которой предоставляется доступ через браузер к RStudio установленной на удаленном Linux-сервере.
Больше примеров...