Английский - русский
Перевод слова Locally

Перевод locally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
На местах (примеров 850)
In the former Yugoslav Republic of Macedonia, UNDP is supporting local governance through the Municipal Development Programme, which provides a general framework for interventions based on locally identified priorities. В бывшей югославской Республике Македонии ПРООН оказывает поддержку местным органам управления по линии Программы муниципального развития, которая служит общей платформой для проведения мероприятий на основе определенных на местах приоритетных задач.
The recent trend of field activities in science and technology has increasingly focused on endogenous capacity-building in developing countries, together with the development of capabilities in specific technologies that would optimize the use of locally available expertise, skills and resources. Недавние тенденции в отношении деятельности в области науки и техники на местах все чаще направлены на укрепление местного потенциала в развивающихся странах в сочетании с развитием возможностей в специфических технологиях, которые будут способствовать более оптимальному использованию имеющегося на местах опыта, квалифицированных кадров и ресурсов.
A Fund-assisted project in Ecuador resulted in new and improved capacities to produce, maintain and repair wheelchairs locally; prior to the Fund-assisted project, wheelchairs were imported or provided by charitable organizations. Благодаря поддержанному Фондом проекту в Эквадоре удалось обеспечить новые и более совершенные технические возможности для производства, эксплуатации и ремонта инвалидных колясок на местах; до осуществления этого поддержанного Фондом проекта инвалидные коляски импортировались или предоставлялись благотворительными организациями.
For instance, a crisis in one country provided a good example on how crowd-sourcing technology infrastructure was developed locally to assist mediation efforts. Например, одна из стран стала хорошим примером того, как в ходе конфликта с целью поддержки посреднических усилий на местах использовались технологии, обеспечивающие участие в политических процессах широких слоев населения.
In two reports, management was advised to take action on timely clearance of outstanding advances recoverable locally (ARLs) and on a mechanism for their settlement. В двух отчетах руководству рекомендовалось своевременно принимать меры в отношении возмещения непогашенных авансов, в счет которых можно получить компенсацию на местах, и механизма их погашения.
Больше примеров...
На местном уровне (примеров 693)
There is still an urgent need for expansion of such programmes, incorporating locally adapted communication strategies for reaching families and communities. По-прежнему существует настоятельная необходимость в расширении сферы охвата таких программ, предусматривающих осуществление утвержденных на местном уровне стратегий коммуникации и взаимодействия в целях обеспечения охвата семей и общин.
The devaluation of the Zimbabwe dollar has meant increased benefit for producers of exported products and has taxed producers of locally consumed foodstuffs who have to use imported inputs. Девальвация доллара Зимбабве привела к росту прибылей производителей экспортируемых товаров и обложению налогом производителей продовольственной продукции, потребляемой на местном уровне, поскольку для ее производства используются импортированные средства.
Text messages were also sent to draw public attention to locally held United Nations-related activities. Текстовые сообщения также направлялись для того, чтобы обратить внимание широкой общественности на проводимые на местном уровне мероприятия, связанные с Организацией Объединенных Наций.
The functions of eEnvironmental information centres are locally carried maintained out locally by the regional environmental protection departments, (REPDs) and city and regional agencies of cities and regions in the immediate proximity to of the residents of each territorial unit. Региональные департаменты охраны окружающей среды, а также городские и региональные органы обеспечивают функционирование на местном уровне центров экологической информации, которые создаются в максимальной близости от мест проживания населения в пределах каждой территориальной единицы.
We must prioritize what we produce and consume locally, as well as exchanges among regions, thus stimulating self-sufficiency and the sovereignty of communities within the limits allowed by the health and resources of the planet. Нам нужно расставить производственные и потребительские приоритеты на местном уровне и при обмене с другими регионами, стимулировав тем самым укрепление самодостаточности и суверенитета общин без подрыва здоровья и ресурсной базы нашей планеты.
Больше примеров...
Местных (примеров 512)
Each of the proposed 100 field security officers would be supported by two locally hired staff members. Каждому из предлагаемых 100 местных сотрудников безопасности будут приданы два местных сотрудника.
These products are sometimes sold locally, but also to suppliers who have connections to external markets. Иногда эти продукты продаются на местных рынках, а также сбываются поставщикам, имеющим связи с внешними рынками.
If the requirements are fulfilled and free broadcasting time at a local frequency is available, the licence to broadcast locally cannot be denied. В случае соблюдения этих требований и при наличии свободного эфирного времени на местных частотах в выдаче лицензии на местное вещание отказать нельзя.
African governments can also use targeted economic incentives and policies to encourage foreign investors to source inputs locally, thereby enhancing linkages between domestic and foreign investment. Кроме того, правительства африканских стран могут применять адресные экономические стимулы и меры политики для того, чтобы добиться от иностранных инвесторов использования местных производственных ресурсов и таким образом укрепить связи между внутренними и иностранными инвестициями.
Several strategies have been followed, including the delivery of training courses by UNCTAD staff and consultants, the central preparation and distribution of training materials, and the strengthening of local training institutes to provide locally directed training to high standards. Был опробован ряд стратегий, включая организацию учебных курсов сотрудниками и консультантами ЮНКТАД, подготовку и распространение учебных материалов в централизованном порядке и укрепление местных учебных заведений в целях организации на местном уровне качественной подготовки кадров.
Больше примеров...
На месте (примеров 309)
Organizational and programme support was provided locally by the International Institute for Aerospace Survey and Earth Sciences (ITC). Организационную и программную поддержку на месте оказал Международный институт аэрокосмической съемки и наук о Земле (МИАНЗ).
The United Nations should waive immunity for experts on mission and other staff charged with such crimes so that they may be prosecuted locally when that is feasible. Организация Объединенных Наций должна лишать иммунитета экспертов миссий и других сотрудников, которым предъявляются обвинения в совершении таких преступлений, с тем чтобы, когда это возможно, расследование проводилось на месте.
We must work locally with those who suffer daily from this scourge and enable civil society, including women's organizations, to participate in designing programmes. Мы должны на месте сотрудничать с теми, кто вынужден ежедневно страдать от этого бедствия, и позволить гражданскому обществу, включая женские организации, принимать участие в разработке соответствующих программ.
Once inventory was held at a local warehouse, it would be either distributed locally or, if no longer required, donated or disposed of without consideration of regional or global needs. После поступления материальных средств на местный склад они либо распределяются на месте, либо, при отсутствии в них необходимости, передаются в дар или списываются без учета региональных или глобальных потребностей.
It was indicated that the furniture for both accommodations had been procured locally at a total cost, including freight, of $61,804. Было указано, что закупка мебели для обоих помещений осуществлялась на месте и ее общая стоимость, включая расходы на транспортировку, составила 61804 долл. США.
Больше примеров...
Локально (примеров 256)
On a reduced locally Noetherian scheme, however, a coherent sheaf is a vector bundle if and only if its rank is locally constant. Однако на приведённой локально нётеровой схеме когерентный пучок является векторным расслоением тогда и только тогда, когда его ранг локально постоянен.
This method of saving accounts and user authentication is particularly adequate for networks without a proper domain, as well as for special administrator accounts (user can authenticate locally even if the network communication fails). Этот метод сохранения учетных записей и аутентификации особенно подходит для сетей без должного домена, а также для специальной учетной записи администратора (пользователь может проходить аутентификацию локально, даже если сетевые коммуникации не работают).
Mr. Harmens described the results of the 2005/2006 survey on nitrogen concentrations in European mosses by ICP Vegetation, noting that the link with deposition was strongest when both were measured locally, rather than having average EMEP grid cell deposition. Г-н Харменс представил результаты наблюдений 2005/2006 годов за концентрацией азота в европейских мхах в рамках МСП по растительности, отметив, что взаимосвязь с осаждением является наиболее заметной, если оба параметра измеряются локально, а не в сравнении со средним значением осаждения по ячейкам сетки ЕМЕП.
On any symplectic manifold, one can, at least locally, choose coordinates so as to make the symplectic structure constant, by Darboux's theorem; and, using the associated Poisson bivector, one may consider the above formula. На любом симплектическом многообразии, можно, по крайней мере, локально, выбрать координаты таким образом, чтобы постоянная симплектической структуры, по теореме Дарбу; и, используя соответствующий бивектор Пуассона, можно рассматривать приведенные выше формулы.
Say rootsh (root local) and OpenSSH root (via SSH connection) are installed directly on the Programmmananger, and you have root access, either locally in the X-Terminal and/ or through an SSH connection. Скажем rootsh (корень местных) и OpenSSH корня (через SSH соединение) устанавливаются непосредственно на Programmmananger, и у вас корневого доступа, либо локально в X-терминалов и/ или через SSH соединение.
Больше примеров...
Местный (примеров 46)
Astor Henri, aged 42, born locally. Астор Генри, 42 года, местный.
In this regard, States parties should negotiate with the pharmaceutical industry in order to make the necessary medicines locally available at the lowest costs possible. В связи с этим государствам-участникам следует проводить переговоры с предприятиями фармацевтической промышленности для обеспечения поставок необходимых лекарств на местный рынок по максимально низким ценам.
Similarly, we have strengthened local capacity for evaluating and monitoring risks, as well as the efficacy of our early warning systems locally and countrywide. Мы также укрепили местный потенциал по оценке и отслеживанию угроз и повысили эффективность наших местных и общегосударственных систем раннего предупреждения.
My short-term goal is to raise enough startup capital to get this product into the market locally and Washington and Oregan. И пустить товар на местный рынок, в Вашингтон и Орегон.
What we did was we found what were the locally available sources of biomass. Что нам оставалось делать, так это найти местный доступный источник биомассы.
Больше примеров...
Местным (примеров 164)
Governments, locally elected bodies, communities, the private sector and non-governmental organizations should work to increase public awareness of migration issues. Правительствам, местным выборным органам, общинам, частному сектору и неправительственным организациям следует предпринимать усилия для повышения информированности общественности по вопросам миграции.
to assist in making transferred technology more applicable locally as well as more viable commercially; оказание помощи в приспособлении передаваемой технологии к местным условиям и повышении ее рентабельности;
While the potato, known locally as batata inglesa, is still a minor crop for Brazilian agriculture, the country ranks as Latin America's second biggest potato producer, with production of more than 3.3 million tonnes in 2007. Хотя картофель, известный местным жителям как batata inglesa, остается второстепенной сельскохозяйственной культурой в Бразилии, эта страна занимает второе место в списке крупнейших производителей картофеля в Латинской Америке. Урожай 2007 года в Бразилии превысил 3,3 млн.
Selection of locally adapted seed Отбор семян растений, приспособленных к местным условиям
By working locally, civil society organizations are able to ensure that those who need support have access to it. Поскольку организации гражданского общества работают непосредственно с местным населением, они во многих случаях способны обеспечивать поддержку тем, кто в ней нуждается.
Больше примеров...
Местного (примеров 186)
We have four flavors, and the cartons are made from locally sourced organic... Четыре вкуса, а пакеты изготовлены из местного органического...
The Government has backed a policy of locally sourcing raw materials for use in major economic growth projects; Правительство поддержало политику использования источников местного сырья для крупных проектов, направленных на содействие экономическому росту;
In 2005, the Saint Helena Energy Division engaged an experienced engineer and invested in training for local staff, with the result that the turbines were refurbished locally. В 2005 году Отдел энергетики острова Святой Елены нанял опытного инженера и оплатил подготовку местного персонала, в результате чего эти турбины были восстановлены на местах.
Improvements made so far include a robust and enhanced marketing campaign among United Nations agencies, regional and subregional organizations, international non-governmental organizations, foreign missions, locally based organizations and the private sector. Достигнутые на данный момент сдвиги включают проведение энергичной и усиленной рекламной кампании среди учреждений Организации Объединенных Наций, региональных и субрегиональных организаций, международных неправительственных организаций, представительств зарубежных стран, организаций местного базирования и в частном секторе.
In the context of a particular State, goods manufactured locally (legislation usually indicates the minimum percentage of required local content (labour, raw material, and components) for goods to qualify as such). В контексте конкретного государства - товары местного производства (в законодательстве обычно указывается минимальная доля местного компонента (рабочая сила, сырье и комплектующие), которая должна содержаться в продукции, чтобы ее можно было считать продукцией местного производства).
Больше примеров...
Местные (примеров 193)
Thirdly, locally available resources, in particular human resources, must be utilized. В-третьих, необходимо использовать местные ресурсы, в частности людские ресурсы.
We cannot succeed unless the Afghan governmental institutions, nationally as well as locally, enjoy increased legitimacy in the eyes of the Afghan people. Мы не добьемся успеха, пока афганские правительственные институты - национальные и местные - не будут законными в глазах афганского народа.
Locally municipal governments and school boards are elected and operate separately. Местные муниципальные органы власти и школьные советы избираются по округам, и работают по отдельности.
Locally based NGOs, in particular, can serve as intermediaries and give people a voice and an opportunity to articulate their needs, preferences and vision of a better society. Местные неправительственные организации, в частности, могут выступать в качестве посредника и давать людям возможность заявить о своих потребностях, приоритетах и о своем видении лучшего общества.
In some circumstances, local interest may favour the production of non-market benefits (recreation, aesthetic values) and subsistence food, fibre and fuel that may be locally non-substitutable. В некоторых обстоятельствах местные интересы могут обусловить получение нерыночных выгод (отдых, эстетические ценности) и необходимых для выживания продуктов питания, волокон и топлива, которые в местных условиях, возможно, являются незаменимыми.
Больше примеров...
Внутри страны, так (примеров 10)
It should also be widely distributed both locally and abroad to appropriate development partners. Он должен также широко распространяться как внутри страны, так и за ее пределами среди соответствующих партнеров, участвующих в процессе развития.
That process had involved years of consultation with civil society, radio and television programmes, and meetings with citizens both locally and in the diaspora. Этот процесс включал многолетние консультации с гражданским обществом, подготовку радио- и телевизионных программ, а также проведение встреч с гражданами как внутри страны, так и с диаспорой.
It was through the Presidential Notification of 1995, the NUEW has been mandated to act as the national machinery for the advancement of women and represent the government of the State of Eritrea with regards to women's issues both locally and internationally. Президентским указом, изданным в 1995 году, НСЭЖ был наделен правом выступать в качестве национального механизма по улучшению положении женщин в стране и представлять правительство Государства Эритрея в вопросах, касающихся женщин, как внутри страны, так и на международной арене.
The bursary scheme for tertiary level is administered by the National Manpower Development Secretariat for secondary school graduates in various areas of study both locally and in the SADC region. Система стипендиальной поддержки на вузовском уровне находится в ведении Национального секретариата по развитию трудовых ресурсов и предназначена для стипендиальной поддержки выпускников средних школ в различных областях образовательной подготовки как внутри страны, так и в странах - членах Сообщества по вопросам развития юга Африки (САДК).
It noted that France had taken a number of measures to give effect to its international obligations, locally and internationally, and to participate in international efforts to promote and protect human rights. Он отметил, что Франция приняла ряд мер по осуществлению своих международных обязательств как внутри страны, так и на международном уровне, а также с целью участия в усилиях международного сообщества по поощрению и защите прав человека.
Больше примеров...
Поблизости (примеров 13)
I just wanted to see if anyone of a similar age had disappeared locally. Хотела узнать, может поблизости пропал кто-то близкий по возрасту.
Three. Her 50-year-old son Alan, a physician, is the only one who lives locally. Трое детей, из которых 50-летний Алан, врач-терапевт, единственный живет поблизости.
Well, there must be something on locally. Перестаньте! Неужели нельзя найти что-нибудь поблизости?
What about on the mother's side, is no one listed locally? Со стороны матери поблизости никого нет?
I expect it would be difficult for them to meet locally without being observed. Видимо, им трудно встречаться поблизости, чтобы не быть узнанными.
Больше примеров...
На местной основе (примеров 118)
Such documentation should include a thorough description of efforts and results of recruiting locally, in addition to analysis of testing data В число таких документов должно входить подробное описание предпринятых усилий и результатов набора на местной основе, а также анализ данных по проведенным экзаменам.
The Committee was further informed that BINUCA was also exploring the possibility of leasing locally available aircraft in the Central African Republic in consultation with the Air Transport Section of the Department of Field Support and the Procurement Division at Headquarters. Комитет был далее информирован о том, что ОПООНМЦАР также рассматривает возможность фрахта на местной основе имеющихся самолетов в Центральноафриканской Республике в консультации с Секцией воздушных перевозок Департамента полевой поддержки и Отдела закупок в Центральных учреждениях.
Arrangements were made with the Community College to run a locally based health science course from September 1996, a course previously available only in Barbados and Jamaica. С Общинным колледжем была достигнута договоренность начать с сентября 1996 года на местной основе курс обучения по вопросам здравоохранения, который раньше преподавался только на Барбадосе и Ямайке.
Savings were achieved due to the lower cost of locally contracted services for three security guards at $410 per month compared with the budgeted cost of $900 per month. Экономия средств была получена благодаря тому, что стоимость услуг нанятых на местной основе трех сотрудников службы охраны, которая составляла 410 долл. США в месяц, была ниже предусмотренной в смете суммы в размере 900 долл. США в месяц.
The project has established an operational workshop - "Mobility Appliances by Disabled Women Entrepreneurs" (MADE) - at Kampala which is now producing locally folding wheelchairs appropriate to the needs of an estimated 100,000 Ugandans who need a mobility device. В рамках этого проекта был организован оперативный практикум по теме "Средства передвижения, производимые предпринимателями из числа женщин-инвалидов" (МАДЕ), Кампала, в рамках которого в настоящее время на местной основе производятся складные инвалидные коляски, в которых нуждаются примерно 100000 угандийцев.
Больше примеров...
Стране (примеров 114)
He consults, advises and talks on corporate governance issues locally and internationally. Г-н Кинг консультирует, дает рекомендации и участвует в дискуссиях по вопросам корпоративного управления в стране и за рубежом.
Since the 1990s, there has been a visible LGBT social scene, with a handful of nightclubs and social functions organized locally. С 1990-х годов, в стране наблюдается видимая социальная жизнь ЛГБТ с ночными клубами и социальными мероприятиями, организованными на местном уровне.
We have law enforcement across the country responding to this threat, but we need your help locally to get the word out and be on alert. У нас есть правоохранительные по всей стране ответ на эту угрозу, но нам нужна ваша помощь локально чтобы получить слово и быть начеку.
During the fiscal year 2011/2012, a total of Kshs 4,810,876,250 was disbursed to 106,136 Kenyan students pursuing undergraduate and post graduate university education locally and within the EAC. В 2011/12 финансовом году было выделено в общей сложности 4810876250 кенийских шиллингов 106136 кенийским студентам, проходящим обучение в университетах и в аспирантуре, как в самой стране, так и в регионе Восточноафриканского сообщества (ВАС).
155.111 Further strengthen locally based, members-driven and funded civil society groups in the country (Democratic People's Republic of Korea); 155.111 продолжить укрепление в стране финансируемых из местных источников локальных групп гражданского общества, деятельность которых основана на вкладе их членов (Корейская Народно-Демократическая Республика);
Больше примеров...
Локальные (примеров 16)
The real opportunity is to harness the inventive power of the world to locally design and produce solutions to local problems. Реально возможно использовать изобретательскую мощь мира, чтобы на местах проектировать и решать локальные проблемы.
It may fail, at least locally, in case of: Он может получить по крайней мере локальные повреждения в случае:
Both sides of climate change policy - mitigation (locally responding to global climate change) and adaptation (responding to the local implications of climate change) - are integral parts of a comprehensive urban strategy for climate neutrality. Оба аспекта политики в области изменения климата - смягчение воздействий (локальная реакция на глобальное изменение климата) и адаптация (реакция на локальные последствия изменения климата) - являются неотъемлемой частью всеобъемлющей городской стратегии в поддержку климатической нейтральности.
Levels in the Baltic States were similarly low, but elevated cadmium occurred both locally near a smelter in Latvia and over a wider area, presumably carried by the prevailing south-westerly winds. Уровни загрязнения в Балтийских государствах были также низкими, хотя локальные повышенные концентрации кадмия наблюдались возле одной из плавильных печей в Латвии и в более обширном районе, что, видимо, объясняется переносом господствующими юго-западными ветрами.
The real opportunity is to harness the inventive power of the world to locally design and produce solutions to local problems. Реально возможно использовать изобретательскую мощь мира, чтобы на местах проектировать и решать локальные проблемы.
Больше примеров...
Локальной (примеров 16)
It is an economical way of communicating locally, nationally and internationally. Это экономичный способ локальной, национальной и международной связи.
The data can be saved to locally attached storage device, an SSH server, a Samba server, or an NFS file-share. К тому же, данные могут быть сохранены как на локальной машине, так и удалённо, к примеру, на SSH сервере, Samba или NFS ресурсе.
In practice, the transformation can be only locally diffeomorphic, but the linearization results only hold in this smaller region. На практике, преобразование может быть локальным диффеоморфизмом, но тогда результаты линеаризации сохраняются только в этой локальной области.
Sorry, sending files which are not stored locally is not yet supported by this protocol. Please copy this file to your computer and try again. Отправка не хранящихся в локальной системе файлов не поддерживается данным протоколом. Скопируйте этот файл на свой компьютер и повторите попытку.
With this feature enabled, all your external users can use Outlook over the Internet as if they were locally connected to your LAN. С помощью этой включенной возможности, все ваши внешние пользователи могут использовать Outlook через Internet, как будто они подключены к ваше локальной сети LAN.
Больше примеров...