Английский - русский
Перевод слова Locally

Перевод locally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
На местах (примеров 850)
In addition, the amount that enterprises could raise in loans locally over and above the investment ceiling was increased from 10 per cent to 20 per cent. Кроме того, сумма, которую компаниям разрешалось привлекать в виде заемных средств на местах сверх инвестиционного потолка, была повышена с 10% до 20%.
In addition, because PAPP draws largely upon locally available resources and expertise, and because most of the generated income gets reinvested at the field-office level, the PAPP programme has proven to be a very cost-effective implementation mechanism for bilateral donors. Кроме того, ввиду использования в рамках ПППН в основном имеющихся на местах ресурсов и опыта и реинвестиции на уровне местных отделений большей части поступлений Программа ПППН оказалась для двусторонних доноров очень эффективной с точки зрения затрат.
(c) Diversification of energy resources used, in terms of conventional and renewable resources, as appropriate to countries' circumstances, and using locally available resources and expertise to secure affordable and environmentally sound energy services; с) диверсификация применяемых энергоресурсов, как традиционных, так и из возобновляемых источников, с учетом потребностей стран и использование имеющихся на местах ресурсов и специальных знаний в целях надежного обеспечения людей экологически чистыми энергоресурсами по доступным ценам;
Training on the use of software and technical guidelines should be provided to non-Annex I Parties so that the studies can be carried out locally. Для Сторон, не включенных в приложение I, необходимо организовать обучение по вопросам использования программного обеспечения и технических руководящих принципов, с тем чтобы такие исследования могли проводиться на местах.
Ms. BINDERKRANTZ (Denmark), speaking as the representative of the Danish Youth Council, said that "think globally, act locally" was an appropriate guideline for action in the field of youth. Г-жа БИНДЕРКРАНЦ (Дания), представитель Датского совета по делам молодежи, привлекает внимание к девизу "Мысли глобально, действуй - на местах" как к критерию для принятия мер в сфере положения молодежи.
Больше примеров...
На местном уровне (примеров 693)
The situation is to be addressed by a major recruitment exercise to be held locally in February 2013 to attract candidates. Для урегулирования этой ситуации в феврале 2013 года на местном уровне планируется провести крупную кампанию по набору персонала.
It appears that these decisions were taken locally, unbeknown to UNPF headquarters. Как представляется, эти решения были приняты на местном уровне, без ведома штаба МСООН.
Currently, 16 academics from eight countries are working on research or teaching materials that address locally relevant needs. В настоящее время 16 ученых из восьми стран работают над проведением исследований или подготовкой учебных материалов по вопросам, актуальным на местном уровне.
School improvement activities through provision of water and sanitation facilities were carried out including the provision of locally procured furniture to all new schools in the north-east and the north-west. Продолжалось осуществление деятельности по модернизации школ путем обеспечения водоснабжения и средств санитарии, включая предоставление приобретенной на местном уровне мебели для всех новых школ в северо-восточных и северо-западных районах.
The MDGs are global in character but they must be implemented locally, at city-, village- and community levels, where people live and shelter and services are required. Сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития носят глобальный характер, однако они должны осуществляться на местном уровне, на уровне городов, деревень и общин, в которых проживают люди и в которых требуются жилье и услуги.
Больше примеров...
Местных (примеров 512)
He asked why the special measure promoting the political representation of minority groups on locally elected bodies had been discontinued. Он спрашивает, по какой причине была упразднена специальная мера, поощряющая политическое представительство групп меньшинств в местных выборных органах.
Promote a good cooperation between clubs, organizations locally, nationally, and internationally. Развивать сотрудничество между клубами и организациями в местных, национальных и международных масштабах.
Thirteen were effectively managed by locally elected committees, up from six in the previous year. Тринадцать из них эффективно работали под управлением выборных комитетов из местных жителей, что на шесть центров больше по сравнению с предыдущим годом.
The success of these efforts depends on the ability of locally based trade and professional associations, NGOs, and grass-roots organizations - sometimes working with governments and international organizations -to develop demand-driven mechanisms for delivering these services. Успех этих усилий зависит от возможностей местных торговых и отраслевых ассоциаций, НПО и низовых организаций - в некоторых случаях работающих с правительствами и международными организациями - разрабатывать ориентированные на существующий спрос механизмы по оказанию подобных услуг.
While small-scale locally controlled biofuel production could be an energy option for rural communities, comprehensive and inclusive risk-and impact-assessments would need to be undertaken for larger-scale agro-fuel production projects. Хотя мелкомасштабное и контролируемое на местном уровне производство биотоплива может стать одним из путей производства энергоресурсов для местных общин, необходимо провести широкую и всеобъемлющую оценку факторов риска и последствий для более крупномасштабных проектов производства агротоплива.
Больше примеров...
На месте (примеров 309)
Local resources, procured locally or from the neighbourhood, and the use of locally hired transport would be seen as a positive measure by recipients of humanitarian assistance, apart from building capacity locally and reducing time delays. Использование местных ресурсов, полученных на месте или в непосредственной близости, а также использование за вознаграждение местного транспорта будет рассматриваться как позитивная мера реципиентами гуманитарной помощи, а также приведет к наращиванию местного потенциала и сокращению задержек.
The Resident Auditor is subject to rules, policies and procedures adopted locally by the mission to govern United Nations international staff assigned to the mission. Ревизор-резидент следует правилам, нормам и процедурам, принятым миссией на месте для международных сотрудников Организации Объединенных Наций, приданных этой конкретной миссии.
Of the complaints investigated, 34 per cent were upheld either wholly or in part or resolved locally. Из всех расследованных жалоб 34% были признаны полностью или частично обоснованными или были урегулированы на месте.
In addition, authority from the Controller had been delegated to directors/chief administrative officers to write off receivables of up to $100 locally under certain conditions. Кроме того, Контролер передал директорам/главным административным сотрудникам полномочия по списанию на месте при определенных условиях дебиторской задолженности в размере до 100 долл. США.
In April 2013, the project team took complete form when the locally based, full-time Project Manager was brought on board. В апреле 2013 года группа по проекту была полностью укомплектована, когда к ней присоединилась работающая на месте руководитель проекта, которая будет выполнять свои функции полный рабочий день.
Больше примеров...
Локально (примеров 256)
For instance, the octahedron is the unique connected locally C4 graph, the icosahedron is the unique connected locally C5 graph, and the Paley graph of order 13 is locally C6. Например, граф октаэдра является единственным локально C4 графом, граф икосаэдра является единственным локально C5 графом, а граф Пэли порядка 13 локально равен C6.
"That same level of confidence is expressed locally by placing successfully in this year 2009, our first public offering issuance of corporate bonds in the Dominican market value amounting to 30 million dollars to increase our working capital" said the executive. "Это такой же уровень недоверия локально путем размещения успешно в этом году 2009, наш первый публичный выпуск предлагая корпоративных облигаций в Доминиканской рыночной стоимости в размере 30 миллионов долларов, чтобы увеличить оборотный капитал" сказал исполнительной власти.
You can run the Test-ServiceHealth cmdlet on the local server to test locally installed services, or you can use the 'Server parameter to target a remote server. Вы можете запустить команду Test-ServiceHealth на локальном сервере, чтобы протестировать локально установленные службы, или использовать параметр 'Server, чтобы обозначить целевой удаленный сервер.
Following the merger of Prince and Nissan in Japan, the Gloria in NZ effectively was replaced by Nissan-Datsun imports of Japanese-assembled Datsun 2300 Personal Six sedans and, later, imported 240C and locally assembled 260C sedans. После слияния Prince и Nissan в Японии, Gloria в Новой Зеландии была заменена ввозимыми седанами Datsun 2300 Personal Six, и, позже, также импортируемыми 240C и локально собираемыми седанами 260C.
A field team organized a naturopathy health education programme for the general public in the city of Tirupati, India, which empowered and educated its target groups, motivating them to think globally and act locally. Выездная группа организовала просветительную программу по натуропатии для жителей города Тирупати, Индия, в рамках которой группа населения, которая приняла участие в проекте, прошла обучение и расширила свои знания, благодаря которым они научились думать глобально, действовать локально.
Больше примеров...
Местный (примеров 46)
There are different ways of implementing community-based rehabilitation and habilitation programmes, including locally, regionally and nationally. Существующие различные способы реализации программ реабилитации и абилитации на уровне общин, включая местный, региональный и национальный уровень.
Seminar One: Various cost-effective CCT options with high efficiency and environmental performance capable of utilizing locally available coal whilst meeting environmental protection standards and regulations, including CLRTAP. Семинар 1: Различные эффективные с точки зрения затрат варианты ЧУТ, отличающиеся высокой эффективностью и экологическими характеристиками, способные использовать местный уголь и отвечающие стандартам и нормам в области охраны окружающей среды, в том числе требованиям КТЗВБР.
Locally, the Board of Pardons, tomorrow, will review Gilmore's death sentence. Завтра местный Совет Помилования, будет пересматривать смертную казнь Гари Гилмора.
Adaptation processes are basically local, as the direct impacts of climate change are felt locally. Адаптационные процессы имеют по своей сути местный характер, поскольку именно на местах непосредственно ощущаются последствия изменения климата.
However, whereas in the past these factors were largely determined by driving forces operating locally, today these forces are both local and global in nature. Однако если в прошлом эти факторы в значительной мере определялись воздействием движущих сил на местном уровне, то сегодня по своему воздействию они носят не только местный, но и глобальный характер.
Больше примеров...
Местным (примеров 164)
Promoting research into and development of local organic production systems and locally adapted, high-quality disease-resistant seeds and planting materials, bio-control agents and fertilizers; поощрения исследований и развития местных систем производства биологически чистой продукции и адаптированного к местным условиям, высококачественного и устойчивого к болезням семенного и посадочного материала, биорегулирующих агентов и удобрений;
Sectoral priorities remain centred around the strengthening of institutional and human capacity within the context of developing a locally relevant, locally managed comprehensive health-care system. Среди секторальных приоритетов центральное место по-прежнему занимают вопросы укрепления институционального потенциала и потенциала людских ресурсов в контексте развития всеобъемлющей системы здравоохранения, отвечающей местным нуждам и управляемой на местах.
Desiring a system of government that would give more responsibility to locally elected representatives, the services of an independent constitutional adviser were employed to assist with examining options for constitutional reform and drafting a new constitution for the Territory. Желая создать такую систему управления, которая наделяла бы более широкими полномочиями представителей, избираемых местным населением, правительство наняло независимого консультанта по конституционным вопросам для оказания помощи в проведении анализа возможных путей осуществления конституционной реформы и разработке новой конституции территории.
Under the PROGATI project, the Foundation collaborated with the United Nations Development Programme (UNDP) Bangladesh and organized a training-of-trainers event on formulating locally relevant citizen's charters. В рамках проекта «ПРОГАТИ» Фонд сотрудничал с отделением Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Бангладеш и организовал мероприятия для профессиональной подготовки инструкторов по вопросам разработки отвечающих местным требованиям уставов граждан.
Such self-driven approaches may further the effectiveness and sustainability of development programmes if they are grounded in locally tailored, environmentally and culturally appropriate strategies that are more likely to be supported and continued by the population and communities concerned; Такие самостоятельно вырабатываемые подходы могут содействовать повышению эффективности и устойчивости программ развития, если они будут основываться на стратегиях, удовлетворяющих местным потребностям и сохраняющих окружающую среду и культуры, т.е. стратегиях, которые в большей степени вероятности найдут поддержку со стороны населения и участвующих общин;
Больше примеров...
Местного (примеров 186)
And if this deal was any indication, you two may have just stumbled on a major operation that was fueling crime not only locally but internationally. И если бы эта сделка была показателем, то, похоже, вы наткнулись на крупную операцию не просто местного, а международного масштаба.
The latter are composed of locally elected councillors of the local authority concerned. В состав последних входят избранные на местном уровне члены совета соответствующего местного органа власти.
International trainers worked together with local trainers to ensure that the course is locally and regionally relevant; Международные преподаватели работали вместе с местными инструкторами, добиваясь того, чтобы учебные курсы были актуальными как для местного, так и для регионального уровней;
In addition, it is responsible for the inspection every three years of the police cells used in isolated areas to hold prisoners awaiting trial locally or transfer to a main prison. Кроме того, инспекция проводит раз в три года проверку полицейских камер, расположенных в изолированных местах и предназначенных для содержания под стражей заключенных, ожидающих местного суда или перевода в основную тюрьму.
Locally funded capital expenditure is budgeted at EC$ 14 million, to be offset by local capital revenue of EC$ 15 million, raised mainly by the local sale of shares in the electric company, Anglec, by March 2003. По оценкам, общие капитальные расходы в 2003 году составят 37 млн. восточнокарибских долларов, которые будут покрыты за счет местного дохода от капитала в объеме 15 млн.
Больше примеров...
Местные (примеров 193)
The Ministry of Finance and Planning awards grants locally based on availability of funds to public sector employees who qualify. Министерство финансов и планирования предоставляет местные стипендии при наличии средств для работников государственного сектора, которые отвечают критериям, предъявляемым к соискателям таких стипендий.
PPPs provide a means of satisfying pressing local needs which could not be met from resources available locally, and so enhance internal social and political stability. ПГЧС позволяют удовлетворить насущные местные потребности, для финансирования которых не хватало местных ресурсов, а также повысить внутреннюю социальную и политическую стабильность.
Now local governments have become more active in environmental policy, but still have to work out territorially integrated and locally adjusted strategies; В настоящее время местные органы власти принимают все более активное участие в разработке экологической политики, однако территориально интегрированные и скорректированные под местные условия стратегии пока еще не разработаны;
(a) To translate international policies, tools, best practices and guidelines on pesticide management and alternatives to DDT based vector control into locally appropriate programmes; а) для реализации международной политики, инструментария, наилучших имеющихся методов и руководящих принципов по регулированию пестицидов и альтернативам ДДТ в борьбе с переносчиками болезней в рамках программ, учитывающих местные условия;
The Committee was also informed of high inventories of vehicles in Eritrea, which were beyond their useful life, and of the fact that the local authorities have not granted permission to UNMEE to dispose of or to sell these vehicles locally. Комитет был также информирован о большом количестве находящихся на балансе в Эритрее автотранспортных средств, срок полезной службы которых превышен, и о том, что местные власти не дали МООНЭЭ разрешение на ликвидацию или продажу этих автотранспортных средств на месте.
Больше примеров...
Внутри страны, так (примеров 10)
It should also be widely distributed both locally and abroad to appropriate development partners. Он должен также широко распространяться как внутри страны, так и за ее пределами среди соответствующих партнеров, участвующих в процессе развития.
The Government of Barbados continues to pursue its programme of employment generation by actively seeking employment opportunities for Barbadians, both locally and overseas. Правительство Барбадоса продолжает осуществлять программу создания новых рабочих мест, активно стараясь расширять возможности трудоустройства для барбадосских граждан как внутри страны, так и за рубежом.
That process had involved years of consultation with civil society, radio and television programmes, and meetings with citizens both locally and in the diaspora. Этот процесс включал многолетние консультации с гражданским обществом, подготовку радио- и телевизионных программ, а также проведение встреч с гражданами как внутри страны, так и с диаспорой.
This should help to greatly shorten the SME credit appraisal process and hence improve the access of SMEs to finance and e-finance both locally and internationally. Это должно помочь существенному сокращению процесса оценки кредита МСП и, таким образом, расширить доступ МСП к финансированию и электронному финансированию как внутри страны, так и за рубежом.
The bursary scheme for tertiary level is administered by the National Manpower Development Secretariat for secondary school graduates in various areas of study both locally and in the SADC region. Система стипендиальной поддержки на вузовском уровне находится в ведении Национального секретариата по развитию трудовых ресурсов и предназначена для стипендиальной поддержки выпускников средних школ в различных областях образовательной подготовки как внутри страны, так и в странах - членах Сообщества по вопросам развития юга Африки (САДК).
Больше примеров...
Поблизости (примеров 13)
I just wanted to see if anyone of a similar age had disappeared locally. Хотела узнать, может поблизости пропал кто-то близкий по возрасту.
Well, there must be something on locally. Перестаньте! Неужели нельзя найти что-нибудь поблизости?
He lives locally, doesn't he? Он живет поблизости, не так ли?
What about on the mother's side, is no one listed locally? Со стороны матери поблизости никого нет?
In some regions, it has disappeared altogether, but in others it remains locally abundant (such as parts of northern Victoria and the Riverland in South Australia, associated with the Murray River). В некоторых районах он исчез совсем, хотя в других остаётся обычным (например на севере штата Виктория и в Южной Австралии поблизости от реки Муррей).
Больше примеров...
На местной основе (примеров 118)
Of the 47 projected vacancies, four are in the English Text Processing Unit, where Editorial and Desktop Publishing Assistants are recruited locally. Из 47 прогнозируемых вакансий четыре приходятся на Английское текстопроцессорное бюро, в котором помощники по техническому редактированию документов с использованием настольных издательских систем набираются на местной основе.
Teachers' salaries are negotiated locally. Размер зарплаты учителей оговаривается на местной основе.
Internship programmes are administered on a smaller scale locally at other duty stations. В более узком масштабе программы стажировки осуществляются на местной основе в других местах службы.
The technology available to the developing countries, either transferred from the developed countries or developed locally, should be of the highest standard in terms of energy-conversion efficiency. Имеющаяся в распоряжении развивающихся стран технология, либо передаваемая из развитых стран, либо разрабатываемая на местной основе, должна отвечать самым высоким требованиям с точки зрения показателей преобразования энергии.
Now is the time to carefully consider job-generating fiscal, monetary, trade and industrial policies with more local methods of employment creation that respond to local and community aspirations and contribute to the maintenance of social peace and locally based economic development. Пора всерьез задуматься о разработке бюджетно-финансовой, кредитно-денежной, торговой и промышленной политики, предусматривающей применение местных подходов к созданию новых рабочих мест, которые должны отвечать чаяниям местных общин и которые должны способствовать поддержанию социального мира и обеспечению экономического развития на местной основе.
Больше примеров...
Стране (примеров 114)
Training courses have been held locally and abroad. В стране и за рубежом были проведены курсы подготовки.
Egypt had put in place a comprehensive development strategy with particular emphasis on industrial modernization, which was a prerequisite for increasing productivity and competitiveness both locally and internationally. Египет разработал и осуществляет стратегию всестороннего развития национальной экономики, в рамках которой особое внимание уделяется модернизации промышленности, что является предпосылкой для повышения производительности и конкурентоспособности как в стране, так и на международном уровне.
(r) The effects on the bank's business results from principal developments in the banking industry, both locally and abroad. г) влияние основных изменений в банковском секторе в стране и за границей на коммерческие результаты банка.
In cities in developed countries, more than 16 per cent of all households live in poverty, while in developing countries more than 36 per cent of all households and 41 per cent of all women-headed households have an income below the locally defined poverty lines. В городах в развитых странах более 16 процентов всех семей проживают в условиях нищеты, а в развивающихся странах более 36 процентов всех семей и 41 процент всех хозяйств, возглавляемых женщинами, имеют доход ниже установленного в стране порога бедности.
These purchases are sold locally at 20 sales outlets located in principal towns. В стране ремесленные изделия реализуются в 20 специализированных магазинах, расположенных в крупнейших населенных пунктах.
Больше примеров...
Локальные (примеров 16)
Though generally considered resident, minor seasonal movements between habitats do occur locally. Хотя птица, как правило, считается оседлой, иногда происходят незначительные локальные сезонные миграции между зонами обитания.
If they succeed in settling conflicts locally, the Security Council will not need to deal with them. Если они смогут урегулировать локальные конфликты, Совету Безопасности не придется заниматься ими.
The rate, magnitude and direction of sea-level change will vary locally and regionally in response to coastline features, changes in ocean currents, differences in tidal patterns and sea-water density, and vertical movements of the land itself. В темпах, масштабах и направлениях изменения уровня моря будут отмечаться локальные и региональные вариации, объясняющиеся особенностями побережья, изменением океанических потоков, разницей в приливно-отливном режиме и плотности морской воды, а также вертикальными движениями самой суши.
It may fail, at least locally, in case of: Он может получить по крайней мере локальные повреждения в случае:
It may fail, at least locally, in case of: - a "very large explosion", - a "large explosion". Он может получить по крайней мере локальные повреждения в случае: - "очень сильного взрыва" цистерны с СНГ при нагревании в условиях пожара); - "сильного взрыва".
Больше примеров...
Локальной (примеров 16)
The study concluded that, "Stanford V with appropriate radiotherapy is a highly effective regimen for locally extensive and advanced HL." В этом исследовании делается вывод, что «Стэнфорд V, при условии адекватной лучевой терапии, является весьма эффективным режимом лечения как при локальной, так и при продвинутой стадии Болезни Ходжкина».
It is an economical way of communicating locally, nationally and internationally. Это экономичный способ локальной, национальной и международной связи.
NAPO produces aids and equipment locally within all its centres. Во всех своих центрах НУПО на локальной основе производит приспособления и оборудование.
Cosmological time is identical to locally measured time for an observer at a fixed comoving spatial position, that is, in the local comoving frame. Космологическое время идентично времени, локально измеряемому наблюдателем в фиксированной сопутствующей пространственной позиции, то есть в локальной сопутствующей системе отсчёта.
As such it ships with all required components on board: upon execution the tool launches an embedded web server which allows test pages to be exposed locally or across the Internet with equal ease. Таким образом, он включает все необходимые компоненты: после запуска инструмент запускает встроенный веб сервер, который позволяет получить доступ к страницам с одинаковой лёгкостью как с локальной машины, так и через интернет.
Больше примеров...