Английский - русский
Перевод слова Locally

Перевод locally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
На местах (примеров 850)
They get building material for houses, a contract for selling the sugar, so we can produce huge amounts of ethanol and energy locally. Они получают строительные материалы для постройки домов, контракт на продажу сахара, и, таким образом, на местах мы можем производить огромное количество этилового спирта и электроэнергии.
The author concludes by stating that this genocide, which is not regarded as such locally, does not give rise to general indignation. В заключение автор отмечает, что такой геноцид, который не воспринимается в качестве такового на местах, не вызывает всеобщего негодования.
Investment in the family, investment in the community and investment in education must be addressed locally, nationally and globally. Инвестиции в семью, инвестиции в общину и инвестиции в области образования должны осуществляться на местах, на национальном и глобальном уровне.
In addition to international staff for which records are kept centrally, some 10,000 personnel are recruited locally in field locations for peacekeeping, special political or other missions. Помимо международного персонала, информация о котором хранится централизованно, на местах в операциях по поддержанию мира, специальных политических и иных миссиях работает около 10000 сотрудников, набранных на местной основе.
For example, tariffs (which are set by the central government, but administered locally) are low or nonexistent for companies that take advantage of China's regional systems of tax-free zones and tax benefits. Например, тарифы (они устанавливаются центральным правительством, но регулируются на местах) являются очень низкими или отсутствуют вовсе для тех компаний, которые смогли использовать преимущества, предоставляемые региональной системой свободных от налогов зон или регионов с льготным налогообложением.
Больше примеров...
На местном уровне (примеров 693)
The possibility that cases might be resolved locally has also been used as justification for halting the formal investigation process. Возможность урегулирования споров на местном уровне также использовалась в качестве оправдания для прекращения официальной процедуры расследования.
The devaluation of the Zimbabwe dollar has meant increased benefit for producers of exported products and has taxed producers of locally consumed foodstuffs who have to use imported inputs. Девальвация доллара Зимбабве привела к росту прибылей производителей экспортируемых товаров и обложению налогом производителей продовольственной продукции, потребляемой на местном уровне, поскольку для ее производства используются импортированные средства.
More recently, the United Nations system has been acting locally as a convenor of various development partners to help address capacity-building issues, complementing its role as a forum for Member States on global issues, in particular follow-up to global conferences. В последнее время система Организации Объединенных Наций созывала на местном уровне совещания с участием ряда партнеров по процессу развития в целях рассмотрения вопросов укрепления потенциала, что дополняло ее роль в качестве форума, позволяющего государствам-членам обсуждать глобальные вопросы, в частности касающиеся осуществления решений всемирных конференций.
Although the vast majority of small and medium-scale disasters are responded to locally by national authorities, it is necessary to strengthen regional and international preparedness and response systems for large-scale events that overwhelm local capacity to respond. Хотя на подавляющее большинство средних и мелких стихийных бедствий национальные власти реагируют на местном уровне, для крупномасштабных бедствий, которые превосходят местный потенциал реагирования, необходимо укреплять региональную и международную готовность и соответствующие системы реагирования.
Partnerships between the United Nations, donors, non-governmental organizations and business associations can help to identify these locally driven leadership initiatives, build their capacities and share their lessons more widely, especially on a South-South basis." Партнерские отношения между Организацией Объединенных Наций, донорами, неправительственными организациями и ассоциациями деловых кругов могут помочь в выявлении этих передовых инициатив на местном уровне, укреплении их потенциала и более широком распространении накопленного опыта их осуществления, особенно по линии Юг-Юг».
Больше примеров...
Местных (примеров 512)
At mid-1996, 6 of the 13 centres in the West Bank were managed by locally elected committees and three more held elections during the reporting period. В середине 1996 года 6 из 13 центров на Западном берегу работали под управлением выборных комитетов из местных жителей и в течение отчетного периода еще в 3 центрах выборы состоялись.
In some cases, international staff will be needed to perform line functions that have a high technical content for which expertise is not available locally. В некоторых случаях международные сотрудники будут требоваться для выполнения конкретных функций, весьма технических по своему характеру, для которых нельзя найти местных специалистов.
The Superior Court of Guam, which has already established a locally funded drug programme, is slated to get $30,000 to support its efforts. Высокий суд Гуама, который уже учредил программу борьбы с наркоманией, финансируемую из местных ресурсов, должен получить 30000 долл. США на поддержку этой деятельности.
As such, a strong network of locally active groups has evolved, which ensures that, within the ANPED region, expertise exists to support local communities in becoming sustainable. Таким образом, была создана хорошо разветвленная сеть действующих на местах групп, которая обеспечивает использование накопленного в регионе АНПЕД опыта для содействия устойчивому развитию местных общин.
"Equal Opportunities Week Caravans" were publicised locally in 60 articles in newspapers, 10 radio news, 10 television news and a TV show. Автопробег под девизом "Неделя равных возможностей" освещался в местных СМИ: ему было посвящено 60 статей в газетах, 10 новостных радиопередач, 10 новостных телепередач и телевизионное шоу.
Больше примеров...
На месте (примеров 309)
Most of the equipment and machinery was imported into Kuwait and some was purchased locally in Kuwait. Большинство машин и оборудования было ввезено в Кувейт, а часть была закуплена на месте в Кувейте.
Of the complaints investigated, 34 per cent were upheld either wholly or in part or resolved locally. Из всех расследованных жалоб 34% были признаны полностью или частично обоснованными или были урегулированы на месте.
This would not only add to the reliability and uptime of the equipment, but it would also make the equipment locally serviceable, contributing in small part to building local capacity. Это не только будет способствовать повышению надежности и увеличению периода безотказной работы оборудования, но и позволит также обслуживать оборудование на месте, что будет отчасти способствовать наращиванию местного потенциала.
Commercial communications costs decreased by 31 per cent, from $681,200 in 2006/07 to $470,600 in 2007/08, as a result of the centralization of support, the optimization of the internal satellite network and optimum use of locally leased lines Расходы на коммерческую связь сократились на 31 процент - с 681200 долл. США в 2006/07 году до 470600 долл. США в 2007/08 году - в результате централизации поддержки, оптимизации внутренней сети спутниковой связи и оптимального использования арендованных на месте каналов связи
This unusual project, designed on the spot and in response to challenges encountered by the barrack rehabilitation activity, was cited by the evaluator as an example of the value of Peacebuilding Fund procedures, which are locally owned and flexible. В одной из оценок этот необычный проект, разработанный на месте в ответ на проблемы, возникшие в процессе ремонтно-восстановительных работ в казармах, был приведен в качестве примера той ценности, которую имеют гибкие процедуры Фонда миростроительства, предусматривающие передачу проекта под ответственность местных властей.
Больше примеров...
Локально (примеров 256)
Nor is it feasible to generate power locally with a diesel unit, owing to high fuel costs and the need for substantial initial investment. Выработка энергии локально с помощью дизельного генератора, по причине высокой стоимости топлива и необходимости значительного начального инвестирования, также неосуществима.
MC6021::FieldModifier cannot be specified on this tag because it has either no:Name or Name attribute set, or the tag is locally defined and has a Name attribute set, which is not allowed. MC6021: невозможно задать:FieldModifier в данном теге, так как у него либо не заданы:Name или атрибут Name, либо тег определен локально и для него задан атрибут Name, что не допускается.
Act locally - think globally. Действуй локально - мысли глобально.
This certificate has been disabled locally. Этот сертификат отключен локально.
MC6019: '' namespace is not valid for the locally defined XAML root element ''. MC6019: недопустимое пространство имен для локально определенного корневого элемента XAML.
Больше примеров...
Местный (примеров 46)
The associations are locally based but they maintain strong links with each other and with associations abroad. Эти ассоциации носят местный характер, однако поддерживают тесные связи друг с другом и с ассоциациями в других странах.
Okay, there's a reason why we couldn't link it to one of Cannon's guys - he did hire locally. Хорошо, есть причина, прочему мы не могли связать С одним из ребят Кеннона, он местный.
Once inventory was held at a local warehouse, it would be either distributed locally or, if no longer required, donated or disposed of without consideration of regional or global needs. После поступления материальных средств на местный склад они либо распределяются на месте, либо, при отсутствии в них необходимости, передаются в дар или списываются без учета региональных или глобальных потребностей.
The law on the Local Budget, however, attempts to simplify the allocation of money from the State budget to the municipal budget by providing a procedure by which the local budget is designed locally. Вместе с тем в Законе О местном бюджете сделана попытка по упрощению выделения денежных средств из государственного бюджета муниципальным бюджетам путем установления процедуры, в соответствии с которой местный бюджет должен формироваться на местном уровне.
Cherries known as the Napoleon breed grown especially in the villages of Allahdiyen and Gökköy and the potatoes locally known as Bozdağ potatoes are particularly famous. Вишни, известные как сорт Наполеон, выращивают особенно в деревнях Аллахдиен и Гёккёй, а также вырщивают местный сорт картофеля - Bozdağ.
Больше примеров...
Местным (примеров 164)
On 15 June, the Financial Intelligence Centre was transitioned to a locally headed Financial Intelligence Unit. 15 июня вместо Центра финансовой разведки стало функционировать Подразделение финансовой разведки, действующее под местным руководством.
Most planning applications are decided locally by the local planning authority. Решение по большинству заявок на проведение проектно-строительных работ принимается на местном уровне местным органом по планированию.
Generic technical assistance tools developed by ITC and adapted locally by national partners are a case in point. Примером этого являются разработанные ЦМТ и приспособленные к местным условиям национальными партнерами общие механизмы технической помощи.
In the past, many models had been tried out, but what had worked were models that were flexible and locally accepted. В прошлом было опробовано множество моделей, но из них работали лишь те, которые обладали гибкостью и были приняты местным населением.
The small and locally staffed Skopje office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, which has been active in the former Yugoslav Republic of Macedonia since 1993, maintains close contacts with the Government for purposes of information and advisory services on human rights. Небольшое и укомплектованное местным персоналом представительство Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Скопье действует в бывшей югославской Республике Македонии с 1993 года, поддерживая тесные контакты с правительством в целях получения информации и оказания консультативных услуг в области прав человека.
Больше примеров...
Местного (примеров 186)
Since Copenhagen, a number of developments have taken place locally and internationally. После Копенгагена произошел ряд событий местного и международного значения.
Investors were asked about their priorities, what needed to be in place to consider these types of investments, and where they could see positive cases of locally controlled forests. Инвесторов спросили о том, каковы их приоритеты, что необходимо создать для использования такого рода инвестиций, а также есть ли примеры успешного местного контроля лесных угодий.
The facts were as follows: morning meetings in Võru County Governor Robert Lepiksoniga, Kuperjanovi pataljonis awarded the freedom fighters teenetemärkidega and tutvuti locally manufactured weapons. Факты распределились следующим образом: утренние заседания в Вырумаа губернатор Роберт Lepiksoniga, Kuperjanovi pataljonis удостоены борцы за свободу teenetemärkidega и tutvuti местного производства оружия.
The increasing attention being paid in United Nations peacekeeping missions to reducing or eliminating waste will help to foster the development of treatment, reuse and recycling systems locally, helping to stimulate local employment as well as reducing environmental degradation and saving costs. Рост внимания, уделяемого в миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций сокращению количества отходов или достижению безотходности, поможет стимулировать разработку систем очистки, повторного использования и утилизации отходов на местах, содействуя развитию местного рынка труда, а также снижению уровня экологической деградации и экономии расходов.
The recent trend of field activities in science and technology has increasingly focused on endogenous capacity-building in developing countries, together with the development of capabilities in specific technologies that would optimize the use of locally available expertise, skills and resources. Недавние тенденции в отношении деятельности в области науки и техники на местах все чаще направлены на укрепление местного потенциала в развивающихся странах в сочетании с развитием возможностей в специфических технологиях, которые будут способствовать более оптимальному использованию имеющегося на местах опыта, квалифицированных кадров и ресурсов.
Больше примеров...
Местные (примеров 193)
The goal was to determine country-specific mechanisms required for carrying forward the process of developing a locally relevant social policy initiative. Задача заключалась в определении конкретных национальных механизмов, необходимых для продвижения процесса разработки инициативы в области социальной политики, учитывающей местные особенности.
Known locally as the Galapagos of the North, it is home to around 20 species of seabirds and England's largest colony of grey seals. Местные называют его Северный Галапагос. Это место обитания 20 видов птиц и крупнейшая колония серых тюленей в Англии.
To increase the level of implementation nationwide and locally, national and local pilot projects for the development of procedures and practical mechanisms for implementation were carried out; в целях повышения уровня осуществления как в общенациональном масштабе, так и на местах были реализованы национальные и местные пилотные проекты по разработке процедуры и практических механизмов осуществления;
Between 1810 and 1814, the Captaincy General elected seven representatives to the Cádiz Cortes, in addition to forming a locally elected Provincial Deputation. С 1810 по 1814 годы от генерал-капитанства в Кадисские кортесы дополнительно избиралось семь представителей, помимо них интересы провинций представляли местные депутаты.
Energy management and delivery must be locally driven, transparent, accountable and participatory, and must respect local laws and politics and not undermine international social or environmental standards. В рамках этих процессов должны соблюдаться местные законы и политика и не должны подрываться международные социальные или экологические стандарты.
Больше примеров...
Внутри страны, так (примеров 10)
Recent changes in German law to provide more protection for children both locally and extraterritorially are welcome. Изменения, внесенные недавно в законодательство Германии в целях обеспечения большей защиты детей как внутри страны, так и за ее пределами, заслуживают одобрения.
It should also be widely distributed both locally and abroad to appropriate development partners. Он должен также широко распространяться как внутри страны, так и за ее пределами среди соответствующих партнеров, участвующих в процессе развития.
That process had involved years of consultation with civil society, radio and television programmes, and meetings with citizens both locally and in the diaspora. Этот процесс включал многолетние консультации с гражданским обществом, подготовку радио- и телевизионных программ, а также проведение встреч с гражданами как внутри страны, так и с диаспорой.
In private enterprises, women are extremely active in business ventures, both locally and abroad. В частном секторе женщины проявляют особую активность в деятельности коммерческих предприятий как внутри страны, так и за рубежом.
It noted that France had taken a number of measures to give effect to its international obligations, locally and internationally, and to participate in international efforts to promote and protect human rights. Он отметил, что Франция приняла ряд мер по осуществлению своих международных обязательств как внутри страны, так и на международном уровне, а также с целью участия в усилиях международного сообщества по поощрению и защите прав человека.
Больше примеров...
Поблизости (примеров 13)
I just wanted to see if anyone of a similar age had disappeared locally. Хотела узнать, может поблизости пропал кто-то близкий по возрасту.
He lives locally, doesn't he? Он живет поблизости, не так ли?
What about on the mother's side, is no one listed locally? Со стороны матери поблизости никого нет?
Any luck, the perp will try to dump it locally. Возможно, преступник попытается сбыть краденое где-то поблизости.
In some regions, it has disappeared altogether, but in others it remains locally abundant (such as parts of northern Victoria and the Riverland in South Australia, associated with the Murray River). В некоторых районах он исчез совсем, хотя в других остаётся обычным (например на севере штата Виктория и в Южной Австралии поблизости от реки Муррей).
Больше примеров...
На местной основе (примеров 118)
Personnel recruited by the Court locally and not otherwise covered by the present Agreement shall be accorded immunity from legal process in respect of words spoken or written and all acts performed by them in their official capacity for the Court. Сотрудникам, набираемым Судом на местной основе и не охватываемым настоящим Соглашением, предоставляется иммунитет от процессуальных действий в отношении сказанного или написанного и всего совершенного ими в силу их служебных обязанностей в Суде.
The authorities of Anguilla had set up a committee to canvas views from the population at large and a locally appointed review commission was expected to be established shortly in the British Virgin Islands. Власти Ангильи создали Комитет, призванный обеспечивать учет мнений населения в целом, и ожидается, что вскоре на британских Виргинских островах будет создана Комиссия по обзору, назначаемая на местной основе.
It is assumed that staff at the Professional level and above would be recruited internationally to work at Kingston and staff at the General Service level would be recruited locally in Jamaica. Предполагается, что сотрудники категории специалистов и выше будут набраны на международной основе для работы в Кингстоне, а сотрудники категории общего обслуживания будут набраны на местной основе на Ямайке.
Humiliating security procedures are used to screen those entering and leaving the Embassy, and locally engaged personnel are prevented from entering the building. Применяются унизительные процедуры безопасности на входе и выходе из посольства, запрещен вход в здание нанятому на местной основе персоналу.
The TYIP has come up with some more programmes with a view to support services for alternative energy management, by producing briquettes and other materials from locally available forests products. В ТЛПП включены дополнительные программы, направленные на поддержку услуг, связанных с альтернативными источниками энергии, производством брикетов и других материалов из имеющихся на местной основе продуктов лесного хозяйства.
Больше примеров...
Стране (примеров 114)
The government has made notable progress in improving tertiary education for all in the country by availing scholarships to qualifying students to study locally and abroad. Правительство добилось заметных успехов в повышении уровня высшего образования для всех в стране, выделяя стипендии имеющим на них право студентам для обучения на местах и за рубежом.
One way to transfer technology was for a transnational corporation to set up in a developing country and produce information technology and telecommunications hardware locally, either on its own or in partnership with domestic companies. Один из способов передачи технологии заключается в создании транснациональной корпорацией производственных мощностей в развивающейся стране и налаживании своими собственными силами или в партнерстве с национальными компаниями производства оборудования для информационной технологии и телекоммуникационного оборудования.
During the fiscal year 2011/2012, a total of Kshs 4,810,876,250 was disbursed to 106,136 Kenyan students pursuing undergraduate and post graduate university education locally and within the EAC. В 2011/12 финансовом году было выделено в общей сложности 4810876250 кенийских шиллингов 106136 кенийским студентам, проходящим обучение в университетах и в аспирантуре, как в самой стране, так и в регионе Восточноафриканского сообщества (ВАС).
A more detailed, country by country analysis of export performance shows that the export earnings of Trinidad and Tobago are dominated by crude oil and oil products.The latter include oil which is imported and refined locally. Более подробный анализ динамики экспорта отдельных стран свидетельствует о том, что в Тринидаде и Тобаго значительная часть экспортных поступлений приходится на сырую нефть и нефтепродукты Включая нефть, импортируемую и перерабатываемую в стране.
113.79. Promote and encourage locally based and members driven civil societies in the country (Ethiopia); 113.80. 113.79 поощрять и пропагандировать создание в стране местных гражданских обществ, работа которых осуществляется усилиями их членов (Эфиопия);
Больше примеров...
Локальные (примеров 16)
But thinking globally and acting locally is just as central when talking about citizen participation in the work for human rights, social development and decision-making processes. Но глобальное мышление и локальные действия имеют такое же первостепенное значение при обсуждении вопроса о гражданском участии в деятельности по обеспечению прав человека, социальном развитии и в процессах принятия решений.
The rate, magnitude and direction of sea-level change will vary locally and regionally in response to coastline features, changes in ocean currents, differences in tidal patterns and sea-water density, and vertical movements of the land itself. В темпах, масштабах и направлениях изменения уровня моря будут отмечаться локальные и региональные вариации, объясняющиеся особенностями побережья, изменением океанических потоков, разницей в приливно-отливном режиме и плотности морской воды, а также вертикальными движениями самой суши.
Because f is locally area-preserving, this non-overlapping property would make it area-preserving for all of S, so the area of f(S) would be the same as that of S, which is greater than 4. Так как f сохраняет локальные площади фрагментов, то это свойство непересечения сделало бы отображение f сохраняющим площадь всего S, так что площадь f(S) была бы такой же, как у S - численно больше 4.
It may fail, at least locally, in case of: - a "very large explosion", - a "large explosion". Он может получить по крайней мере локальные повреждения в случае: - "очень сильного взрыва" цистерны с СНГ при нагревании в условиях пожара); - "сильного взрыва".
Everything about locally derived products and services, supporting your local neighborhoods, whether it's cheeses, wines and other products. А также все, что касается продукции и услуг местных производителей, поддерживающих локальные сообщества, будь то сыр, вино или другие продукты.
Больше примеров...
Локальной (примеров 16)
Explicit measures are taken to encourage "knowledge broker" organizations that facilitate the generation and application of scientific and technical knowledge by combining locally relevant expert advice with information acquired through using ICT applications. принятие конкретных мер в целях поощрения создания "интеллектуальных брокерских" организаций, содействующих генерированию и применению научно-технических знаний путем объединения локальной экспертной базы с информацией, получаемой благодаря использованию ИКТ.
The data can be saved to locally attached storage device, an SSH server, a Samba server, or an NFS file-share. К тому же, данные могут быть сохранены как на локальной машине, так и удалённо, к примеру, на SSH сервере, Samba или NFS ресурсе.
NAPO produces aids and equipment locally within all its centres. Во всех своих центрах НУПО на локальной основе производит приспособления и оборудование.
As such it ships with all required components on board: upon execution the tool launches an embedded web server which allows test pages to be exposed locally or across the Internet with equal ease. Таким образом, он включает все необходимые компоненты: после запуска инструмент запускает встроенный веб сервер, который позволяет получить доступ к страницам с одинаковой лёгкостью как с локальной машины, так и через интернет.
With this feature enabled, all your external users can use Outlook over the Internet as if they were locally connected to your LAN. С помощью этой включенной возможности, все ваши внешние пользователи могут использовать Outlook через Internet, как будто они подключены к ваше локальной сети LAN.
Больше примеров...