Английский - русский
Перевод слова Locally
Вариант перевода На местах

Примеры в контексте "Locally - На местах"

Примеры: Locally - На местах
All UK consular staff, including locally engaged staff, receive training on human rights issues and prison visiting. Все консульские сотрудники СК, включая сотрудников, набранных на местах, получают подготовку по вопросам прав человека и инструктируются относительно порядка свиданий с заключенными.
These are the goods and services that cannot be procured locally at the field mission level. Эти товары и услуги относятся к тем, которые нельзя закупить на уровне полевой миссии на местах.
Sectoral priorities remain centred around the strengthening of institutional and human capacity within the context of developing a locally relevant, locally managed comprehensive health-care system. Среди секторальных приоритетов центральное место по-прежнему занимают вопросы укрепления институционального потенциала и потенциала людских ресурсов в контексте развития всеобъемлющей системы здравоохранения, отвечающей местным нуждам и управляемой на местах.
There were inadequate monitoring controls to identify unusual advances recoverable locally as well as limits on advances recoverable locally. Отсутствовали надлежащие механизмы контроля для выявления необычных случаев выдачи авансов, подлежащих возмещению на местах, а также контроля за предельными размерами таких авансов.
Offices away from Headquarters will be locally accountable and responsible for future construction project execution and construction management, including ensuring locally required resources and the day-to-day management of the projects. Периферийные отделения будут подотчетны местному руководству и отвечать за исполнение будущих строительных проектов и руководство строительными работами, включая обеспечение необходимыми ресурсами на местах и повседневное руководство проектами.
The Federal Government alone will not be able to locally implement such an intensive programme - a programme that affects economic and social structures. Одно лишь федеральное правительство не сможет на местах осуществить такую обширную программу, которая оказывает воздействие на экономические и социальные структуры.
There are several locally appointed justices of the peace with limited powers of summary jurisdiction. Несколько назначаемых на местах мировых судей обладают ограниченными полномочиями суммарного производства.
It should also try to make purchases locally when possible. УВКБ должно также стараться осуществлять закупки на местах по мере возможности.
Savings under vehicle insurance were partly due to the low cost of insurance obtained locally. Экономия по статье "Страхование автотранспортных средств" была в определенной степени связана с низкой стоимостью страхования на местах.
It believes that greater efforts should be made to recruit such personnel locally. Он считает, что нужно приложить более энергичные усилия для найма такого персонала на местах.
The Commission noted that the establishment and maintenance of relevant working hours were determined locally by the organizations of the common system. Комиссия отметила, что установление и обеспечение соответствующего режима рабочего времени организаций общей системы определяется на местах.
The situation was such that spare parts were not generally available locally for MINURSO's vehicles which were mostly manufactured in Japan. Положение таково, что, как правило, на местах отсутствуют запасные части для автотранспортных средств МООНРЗС, которыми в основном являются автомашины японского производства.
In addition to disseminating relevant materials received from Headquarters, they have adapted and translated materials locally. Помимо распространения соответствующих материалов, получаемых из Центральных учреждений, они занимаются адаптированием и переводом материалов на местах.
Availability of key government personnel locally and abroad Наличие на местах и за рубежом ответственных должностных лиц из государственных учреждений
They are being widely broadcast locally by 30 national television stations. Они широко транслировались на местах 30 национальными телевизионными станциями.
During the past year, more than 30 per cent of the centre staff received training locally. В течение прошлого года более 30 процентов сотрудников этих центров прошли подготовку на местах.
Teaching materials are being developed, refined and tested locally, and are being published in sufficient quantities for future long-term use. В настоящее время идет разработка, доработка и проверка на местах учебных материалов, после чего они издаются в количествах, достаточных для использования в течение длительного времени.
Therefore, more than 90 per cent of the foodstuffs acquired by WFP are purchased locally, in order to provide incentives to farmers. Поэтому более 90 процентов приобретаемого МПП продовольствия закупается на местах, с тем чтобы создать стимулы для местных производителей.
Similar organizations are being created regionally and locally. Аналогичные организации создаются в регионах и на местах.
The Commission also makes grants for projects undertaken locally by over 88 Race Equality Councils as well as other bodies. Комиссия субсидирует проекты, которые осуществляют на местах более 88 Советов по расовому равенству и другие органы.
International sources of funding could be directed to support locally created radio and television programmes that utilize and promote traditional cultural solutions to national problems. Международные источники финансирования могут быть привлечены к оказанию поддержки создаваемым на местах радио- и телевизионным программам, использующим и пропагандирующим такие решения национальных проблем, в основе которых лежит традиционная культура.
The latter are particularly suited to the dissemination of information and transfer of appropriate, locally developed technologies. Последние особенно удачно подходят для распространения информации и передачи соответствующих, разработанных на местах технологий.
These locally based staff helped local authorities and served as excellent sources of information with regard to on-site conditions. Этот находившийся на местах персонал помогал местным властям и был эффективным источником информации об условиях, сложившихся на местах.
Their success stories prove the effectiveness of such locally targeted outreach programmes. Успех многих начинаний этой организации доказывает эффективность подобных ориентированных на работу на местах программ.
Greater emphasis is being placed on the importance of understanding and promoting appropriate indigenous and locally adapted technologies. Больше внимания уделяется важности понимания и поощрения надлежащих традиционных и прижившихся на местах технологий.