Английский - русский
Перевод слова Locally
Вариант перевода На местах

Примеры в контексте "Locally - На местах"

Примеры: Locally - На местах
Similar boards have been set up locally. Аналогичные советы созданы на местах.
Number of refugees locally integrated; Число беженцев, интегрированных на местах.
These schemes are complemented by community-based savings and credit organizations (SCOs), both locally evolved and externally promoted. Эти программы дополняются сберегательными и кредитными организациями на уровне общин, которые возникают на местах и поддерживаются извне.
And we are starting a biomedical engineering program, so that we will train people locally, who can repair that equipment. Мы начали медико-биологическую инженерную программу, чтобы обучать на местах людей, которые могут ремонтировать оборудование.
The real opportunity is to harness the inventive power of the world to locally design and produce solutions to local problems. Реально возможно использовать изобретательскую мощь мира, чтобы на местах проектировать и решать локальные проблемы.
A diagnostic report has been developed locally to monitor whether total appropriations matched allotments. На местах был подготовлен аналитический доклад для проверки того, соответствует ли общая сумма выделенных ассигнований сумме распределенных ассигнований.
We should continue to "maternize" globally but act locally. Мы должны по-прежнему крепить наше "женское братство" в глобальных масштабах, но практической деятельностью заниматься на местах.
Until cost-effective and acceptable LLINs recommended by WHO become locally available, the use of conventionally treated nets should continue to be promoted. До тех пор пока на местах не появятся эффективные с точки зрения затрат и приемлемые ОИСДП, рекомендованные ВОЗ, следует по-прежнему поощрять использование обычных обработанных сеток.
The Committee also recommends that the State party recruit additional professional translators and interpreters in all "non-majority" languages used locally. Комитет также рекомендует государству-участнику принять на работу дополнительных профессиональных письменных и устных переводчиков со знанием языков общин, не принадлежащих к большинству населения, используемых на местах.
The Board noted advances recoverable locally of $0.101 million that had remained outstanding for more than 90 days. Комиссия отметила, что один из авансов, подлежащих возмещению на местах, на сумму 0,101 млн. долл. США оставался невозмещенным в течение более 90 дней.
They should also be involved locally from the initial planning stage when public construction projects are being designed, thus ensuring maximum accessibility. Их следует также привлекать к участию в этой деятельности на местах с самого начала этапа планирования при разработке проектов строительства общественных объектов, что позволит обеспечить максимальную степень доступности для инвалидов к материальному окружению.
Whether inspired locally or manipulated from outside the province, extremism and violence represent a menace which we must all confront. Независимо от того, откуда исходит эта угроза - нагнетается ли она на местах или умело инспирируется из-за пределов края - экстремизм и насилие представляют собой опасность, с которой нам всем необходимо бороться.
He appealed for support for the cause of African producers, and urged UNIDO to help enable more African products to be processed locally. Он призывает поддер-жать африканских производителей и настоятельно призывает ЮНИДО помочь повысить обработку африканской продукции на местах.
Increasingly, financial functions are performed by national local staff, who often require training, orientation and guidance which is not necessarily available locally . Все шире финансовые функции выполняются нанятыми на местах национальными сотрудниками, нуждающимися часто в подготовке, инструктаже и руководящих указаниях, для обеспечения которых не обязательно имеются возможности на местах».
This is carried out by 10 part-time locally based auditors employed by the ONS principally for auditing the local price collection. Она осуществляется десятью работающими на местах по совместительству ревизорами, нанятыми НСУ в основном для проверки процесса сбора данных о ценах на местном уровне.
These include the use of disaggregated targets, participatory practices and locally managed monitoring systems. В частности, это предполагает использование дезагрегированных целевых показателей, методов, основанных на участии широких слоев населения, и создаваемых на местах систем контроля.
MEO to review all advances recoverable locally for evidence of documentation Обеспечить, чтобы Ближневосточное отделение изучало все авансы, подлежащие возмещению на местах, на предмет наличия документации
The Department has encouraged local production of material; when resources are available, newsletters and publications are produced locally. Департамент поощряет подготовку материалов на местах; при наличии соответствующих ресурсов бюллетени и публикации подготавливаются на местном уровне.
For field staff, locally initiated activities are funded from mission budgets. Что касается персонала на местах, то мероприятия, которые начали проводиться на местном уровне, финансируются за счет бюджетных средств миссий.
The Board was not provided with the advances recoverable locally ledger at the Africa Regional Office, and thus could not analyse the ageing of the advances recoverable locally. Комиссии не были предоставлены бухгалтерские отчеты по авансам, подлежащим возмещению на местах, в Африканском региональном отделении, и поэтому она не имела возможности проанализировать такие отчеты с учетом сроков их представления.
UNOPS is developing quarterly closing procedures, and the advances recoverable locally settlement certification process will be part of such procedures. Кроме того, с использованием нового метода обработки операций по счетам подотчетных сумм необходимость авансов, подлежащих возмещению на местах, снизится до абсолютного минимума.
Previously, the distribution norm was through locally based Congolese, mostly civilian-managed, business operations. До этого распределение обычно осуществлялось через осуществляемые на местах самими конголезцами предпринимательские операции, причем под руководством гражданских лиц.
More than 150 persons were locally trained to dynamise this activities, the number of visitors exceeded 7,500 people. На местах более 150 человек прошли подготовку с целью поддержки этого мероприятия, а число посетителей выставки составило более 7500 человек.
The Board was thus unable to analyse the advances recoverable locally that had been outstanding for more than three months. Поэтому Комиссия не имела возможности выявить аналитическим путем авансы, подлежащие возмещению на местах, которые остаются невозмещенными на протяжении более трех месяцев.
Mission personnel would do more to develop the working relations needed to engage the authorities locally to address denials of access as and when they arise. Персонал Миссии будет целенаправленно выстраивать рабочие отношения с органами власти на местах, чтобы вопросы, касающиеся фактов отказа в предоставлении доступа, решались по мере их возникновения.