Английский - русский
Перевод слова Locally
Вариант перевода На местах

Примеры в контексте "Locally - На местах"

Примеры: Locally - На местах
The project is developing national and local capacities to attract private sector investment in rural energy access with locally available renewable energy resources. В рамках этого проекта укрепляется национальный и местный потенциал в плане привлечения частных инвестиций на цели электроснабжения сельских районов с использованием имеющихся на местах возобновляемых источников энергии.
The latter announced its willingness to locally integrate some 10,000 former Angolan refugees. Замбия заявила о своей готовности обеспечить интеграцию на местах около 10000 бывших ангольских беженцев.
The introduction of cold deep water from depth will also alter sea surface temperature locally and release carbon dioxide into the atmosphere. Привнесение холодной воды с большой глубины будет также вызывать изменение поверхностной температуры на местах и высвобождение углекислого газа в атмосферу.
They are based on standards and practices applicable locally and the terms are not governed by UNICEF. Они основаны на применяемых на местах стандартах и практических подходах, и их условия ЮНИСЕФ не регулируются.
Mr. Zinsou said that innovation required a problem-solving approach and must be locally driven. Г-н Зинсу говорит, что для внедрения инноваций необходим подход, позволяющий решать различные проблемы, что потребность в инновациях должна определяться на местах.
He noted that African countries were now capable of manufacturing new products, such as drugs to treat malaria or AIDS, locally. Он отмечает, что в настоящее время африканские страны в состоянии изготавливать новую продукцию на местах, например, медикаменты для борьбы с малярией или СПИДом.
There have been isolated incidents of violence and increasing reports of locally enforced curfews for refugees. Произошли отдельные столкновения, и все чаще стали поступать сообщения о том, что на местах вводятся комендантские часы для беженцев.
The analysis identified where country offices were stockpiling inventory locally, resulting in excess stock. Этот анализ позволил выявить случаи хранения страновыми отделениями избыточных запасов на местах.
Results are discussed locally and are also presented in newspapers and television shows. Результаты работы системы обсуждаются на местах, а также освещаются в газетах и телепередачах.
Similarly, ESCAP is currently executing projects designed to enhance access to energy services in rural areas using locally available renewable sources. Что касается ЭСКАТО, то в настоящее время она осуществляет проекты, направленные на расширение доступа к энергетическим услугам в сельских районах, используя для этого возобновляемые источники энергии, имеющиеся на местах.
Efforts to engage locally elected officials in national planning for disaster risk reduction need to be accelerated. Необходимо быстрее осуществлять усилия по вовлечению избранных на местах должностных лиц в национальное планирование действий по снижению такого риска.
In addition, the tightening of the budgets of local authorities resulted in less funds being available locally to support public schools. К тому же сокращение бюджетов местных органов власти привело к сокращению средств, выделяемых на местах для поддержки государственных школ.
In Cuba, strong progress was attributed to WFP's collaboration with the Government to produce special nutrition products locally. Достигнутый на Кубе значительный прогресс можно отнести на счет сотрудничества ВПП с правительством в области организации на местах производства специальных продуктов питания.
The increase was largely a result of prompt registration of locally negotiated contributions from the private and public sectors. Это увеличение было в значительной степени обусловлено оперативной регистрацией взносов, получаемых в результате договоренностей на местах от частного и государственного секторов.
The most notable change occurred in the community courts which are locally elected posts. Самое заметное изменение произошло на уровне общинных судов, где судьи избираются на местах.
The government has made notable progress in improving tertiary education for all in the country by availing scholarships to qualifying students to study locally and abroad. Правительство добилось заметных успехов в повышении уровня высшего образования для всех в стране, выделяя стипендии имеющим на них право студентам для обучения на местах и за рубежом.
A certain volume of procurement may be insignificant for larger organizations and therefore can be handled locally. Тот или иной определенный объем закупок может быть несущественным для более крупных организаций, и поэтому он может осуществляться на местах.
An informed consensus is then built up locally before being discussed with other groups at regional levels. Таким образом, на местах создается информированный консенсус еще до того, как эти проблемы будут обсуждены другими группами на региональном уровне.
In UNMIL, UNOCI, MINUSTAH, UNMIS and ONUB; participated in training organized locally by UNMEE. В МООНЛ, ОООНКИ, МООНСГ, МООНВС и ОНЮБ; участие в учебной подготовке, организованной МООНЭЭ на местах.
In countries of destination, training skilled personnel locally may reduce the demand for foreign skilled workers over the medium or long term. В странах назначения подготовка квалифицированных специалистов на местах может сократить спрос на иностранные кадры в среднесрочной или долгосрочной перспективе.
The Government is committed to working with all its partners, across Government and locally, to deliver actions in the plan. Правительство стремится работать со всеми своими партнерами во всех звеньях правительственных органов и на местах в целях реализации мер, намеченных в плане.
All provision is locally based and adapted to each woman's particular needs. Все эти услуги оказываются на местах и учитывают конкретные потребности каждой женщины.
However, it should be noted that in most cases mobile telephones are tied in with the services available locally. Однако следует заметить, что в большинстве случаев выбор мобильных телефонов связан с тем, какое обслуживание имеется на местах.
Still others have integrated locally and are no longer registered, or have returned to Chechnya. При этом многие прижились на местах и больше не регистрируются или вернулись в Чечню.
Further, more and more decisions affecting people locally are taken in global forums. Кроме того, все больше и больше решений, затрагивающих людей на местах, принимается на глобальных форумах.