Development cooperation must be locally owned and driven, supporting tailor-made approaches. |
Сотрудничество в целях развития должно инициироваться и продвигаться на местном уровне и содействовать использованию индивидуальных подходов. |
Many judges also attend locally organised conferences. |
Многие судьи посещают также организуемые на местном уровне конференции. |
Later, frozen rabbit carcasses were traded locally and exported. |
Позднее замороженные тушки кроликов стали продаваться на местном уровне и на экспорт. |
An inventory of locally developed technologies in Africa was initiated. |
Были начаты мероприятия по подготовке перечня разработанных на местном уровне технологий в Африке. |
These programmes should be coordinated locally, including for Professional staff. |
Эти программы следует координировать на местном уровне, в том числе в отношении сотрудников категории специалистов. |
Furthermore, HFC-containing metered-dose inhalers were not produced locally. |
Кроме того, содержащие ГФУ дозированные ингаляторы на местном уровне не производились. |
In most cases, missions settle such grievances locally. |
В большинстве случаев миссии разбираются с такими жалобами на местном уровне. |
There are nearly 2,000 software applications in use across the Secretariat, many of which were developed locally and perform duplicate functions. |
В рамках Секретариата используется почти 2000 прикладных программ, многие из которых разработаны на местном уровне и имеют дублирующие функции. |
The final content of the Agreement was therefore not a product of locally negotiated compromises and agreement. |
По этой причине окончательный текст соглашения не стал результатом компромиссов и договоренностей, достигнутых на местном уровне. |
Combining local and scientific knowledge systems is important for making climate information relevant locally and for empowering communities. |
Совмещение местных и научных знаний важно для придания актуальности информации об изменении климата на местном уровне и расширения возможностей общин. |
The Local Government Act does not regulate which duties are to be carried out locally. |
Закон о местных органах управления не устанавливает, какие функции должны осуществляться на местном уровне. |
A country office may receive exceptional approval when conditions warrant investing locally under specified parameters that comply with the Investment Guidelines. |
Страновое отделение может получить разрешение в исключительном случае, когда условия позволяют инвестировать на местном уровне согласно установленным параметрам, которые соответствуют Руководящим принципам инвестирования. |
For instance, tariffs on imported finished products that are already manufactured locally have a stronger economic and social basis in promoting local production. |
Например, тарифы на ввозимые готовые товары, которые уже производятся на местном уровне, имеют более прочное экономическое и социальное обоснование в плане развития местного производства. |
The situation is to be addressed by a major recruitment exercise to be held locally in February 2013 to attract candidates. |
Для урегулирования этой ситуации в феврале 2013 года на местном уровне планируется провести крупную кампанию по набору персонала. |
A dialogue forum had also been established within the police, both centrally and locally. |
Также в полиции был организован диалоговый форум как в центральном аппарате, так и на местном уровне. |
Such practice is based on the decision made locally by the respective school. |
Такая практика основывается на решениях, принимаемых на местном уровне в соответствующих школах. |
A few women have distinguished themselves in the service of their country locally and abroad. |
Целый ряд женщин высоко зарекомендовали себя, работая на благо страны на местном уровне и за границей. |
Again in 2008, 1,373 tons of chicken was produced locally and 1,057 tons imported. |
И опять же в 2008 году на местном уровне было произведено 1373 т курятины и 1057 т было импортировано. |
In addition, there are often global benefits but costs are borne locally. |
Кроме того, часто блага носят глобальный характер, тогда как издержки покрываются на местном уровне. |
The latter are composed of locally elected councillors of the local authority concerned. |
В состав последних входят избранные на местном уровне члены совета соответствующего местного органа власти. |
Give an impetus to goods and services undertakings that generate alternative incomes locally; |
стимулирование предпринимательства в сфере производства или в сфере услуг, которое приносит альтернативные доходы на местном уровне; |
The Council thinks globally and acts locally. |
Совет мыслит на глобальном уровне, а действует на местном уровне. |
WFP continued to scale up the development and use of nutritious complementary foods, many of which were produced locally. |
ВПП продолжала расширение мер по разработке и использованию питательных добавок для кормления детей, многие из которых производились на местном уровне. |
The Government planned to further its existing strong partnership with NGOs by funding reliable organizations to provide services locally, while ensuring oversight. |
Правительство планирует развивать существующие прочные партнерские связи с НПО и оказывать финансовую помощь авторитетным организациям для организации обслуживания на местном уровне, оставляя за собой функции общего надзора. |
Its mission is to build an inclusive global community by empowering, inspiring and connecting people who are working locally for social justice. |
Миссия Федерации заключается в создании открытого для всех глобального сообщества посредством расширения прав и возможностей, вдохновляя и соединяя людей, которые работают на местном уровне в интересах социальной справедливости. |